Achalandeur

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne travaillant en relation directe avec la clientèle.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Customer contact employee.
Néerlandais : Klantcontact medewerker.
Allemand : Kundenberater. Kundenkontaktperson.

TERMISTI

Accord à taux différé

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : ATD.

Définition :
Contrat par lequel les partenaires concluent qu'une opération sera réalisée sur la base du taux de marché constaté au moment du dénouement de celle-ci, à une date fixée dans le contrat.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : ATD est le sigle correspondant à Accord à taux différé. (C.F.B.)

Anglais : Delayed rate settlement. DRS.
Néerlandais : Contract met uitgestelde rente. Delayed rate settlement.
Allemand :

TERMISTI

Accord à taux futur

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : ATF.

Définition :
Instrument financier de couverture matérialisé par un contrat à terme de gré à gré par lequel les parties se garantissent mutuellement un taux d'intérêt fixe pour un montant donné (emprunt ou dépôt), une période déterminée à venir et à une date future précisée.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : A cette date future, l'une des parties règle à l'autre la différence de rémunération de l'emprunt ou du dépôt correspondant à la différence entre le taux fixé et le taux du marché du moment. ATF est le sigle correspondant à Accord à taux futur. (C.F.B.)

Anglais : Future rate agreement. FRA.
Néerlandais : Future rate agreement. FRA.
Allemand : Zinskontrakt. Zinstermingeschäft.

TERMISTI

Accord de règlement

Domaine : assurance/réassurance
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Accord de règlement définitif.

Définition :
Transaction globale portant sur des sinistres, négociée par une société d'assurances qui désire mettre un terme à la liquidation d'une activité qu'elle ne pratique plus.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : Lorsqu'un tel accord concerne l'intégralité d'une catégorie de sinistres et qu'il est conclu pour solde de tout compte, mettant définitivement un terme aux engagements de l'entreprise dans cette catégorie, on parlera d'"accord de règlement définitif" (en anglais : cleant-cut).

Anglais : Cut-off.
Néerlandais : Overeenkomst tot definitieve regeling. Cut-off.
Allemand :

TERMISTI

Achats en une fois

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Action de faire ses achats en un seul lieu et en une seule fois.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : One-stop shopping.
Néerlandais : One-stop shopping.
Allemand : One-Stop-Shopping.

TERMISTI

Achats en un seul appel

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Action de faire ses achats par un seul appel téléphonique.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : One-call shopping.
Néerlandais : One-call shopping.
Allemand : One-Call-Shopping.

TERMISTI

Achat sur simulation électronique

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Achat sur simulation.

Définition :
Achat fondé sur une présentation simulée des produits.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Virtual shopping.
Néerlandais : Virtuele shopping.
Allemand : Das Einkaufserlebnis im Internet.

TERMISTI

Acquéreur en série

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Chef d'entreprise qui multiplie les acquisitions d'entreprises.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Serial acquirer.
Néerlandais : Seriële aankoper van bedrijven. Seriële koper van bedrijven.
Allemand :

TERMISTI

Action éclair

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération financière ou bancaire menée rapidement et visant à saisir une bonne occasion.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Hit-and-run.
Néerlandais : Hit-and-run.
Allemand : Blitzaktion.

TERMISTI

Action reflet

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Action émise par une société et dont les dividendes sont indexés sur les résultats d'une de ses branches d'activité, sans que celle-ci constitue une entité juridique.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Tracking stock.
Néerlandais : Tracking stock.
Allemand : Geschäftsbereichsaktie. Tracking Stock.

TERMISTI

Affacturage

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération ou technique de gestion financière par laquelle, dans le cadre d'une convention, une entreprise gère les comptes clients d'entreprises en acquérant leurs créances, en assurant le recouvrement pour son propre compte et en supportant les pertes éventuelles sur des débiteurs insolvables.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note : Une variante en est l'affacturage à forfait (appelé en anglais "forfaiting").

Anglais : Factoring.
Néerlandais : Factoring.
Allemand : Faktoring.

TERMISTI

Aide en ligne

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Assistance à distance immédiatement accessible.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Hot line.
Néerlandais : On-line hulp.
Allemand : Hotline.

TERMISTI

Aimantin

Domaine : Économie d'entreprise/Techniques commerciales-Promotion des ventes.
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Objet décoratif aimanté.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Magnet.
Néerlandais : Magneetje.
Allemand :

TERMISTI

Allègement fiscal

Domaine : Économie-Finances/Fiscalité
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Détente fiscale.

Définition :
Réduction des impôts. (C.F.B.)
Source :

Note :

Anglais : Tax cut.
Néerlandais : Belastingvermindering. Belastingverlaging.
Allemand : Steuerermäßigung.

TERMISTI

Alliance de marques

Domaine : Economie / Marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : Cogriffage.

Définition :
Alliance entre marques commerciales.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Cobranding.
Néerlandais : Cobranding.
Allemand : Co-branding.

TERMISTI

Allocation conditionnelle

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Désigne, dans ce domaine, une aide publique fournie sous la condition, d'une part, que le bénéficiaire ait un comportement actif de recherche d'emploi ou, à défaut, suive une formation, et, d'autre part, qu'il ne refuse pas les propositions d'embauche qui lui sont faites.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Workfare.
Néerlandais : Voorwaardelijke uitkering. Workfare.
Allemand : Workfare.

TERMISTI

Allotissement

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération qui consiste à entreposer des marchandises, par exemple à leur arrivée sur un aéroport, dans un ordre qui facilite leur reconnaissance par leur propriétaire et leur enlèvement une fois faites les formalités douanières.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note :

Anglais : Allotment.
Néerlandais : Toewijzing.
Allemand : Aufteilung. Stapelung nach Partien.

TERMISTI

Analyse par segmentation

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Méthode statistique de la mercatique consistant à définir des sous-ensembles au sein d'une population générale donnée.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Clustering analysis.
Néerlandais : Clustering onderzoek. Clustering analyse.
Allemand : Clusteranalyse.

TERMISTI

Ancrage

Domaine : Finances/Changes
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Lien fixe entre deux monnaies, avec possibilité de fluctuations très limitée par rapport à un cours central.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Peg.
Néerlandais : Verankering.
Allemand : Kursstützung.

TERMISTI

Appariement

Domaine : Économie/Marché du travail-Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Compatibilité entre les offres et les demandes de travail selon le secteur professionnel, le lieu et la qualification.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Dans le domaine comptable, la traduction de "matching" est "rattachement".

Anglais : Matching.
Néerlandais : Matching.
Allemand : Zusammenführung von Angebot und Nachfrage.

TERMISTI

Approvisionnement en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Gestion centralisée des acquisitions et des approvisionnements d'une entreprise sur une plateforme électronique.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : E-procurement.
Néerlandais : E-procurement. Elektronisch aankopen.
Allemand : E-Procurement. EProcurement.

TERMISTI

Arbitrage

Domaine : Économie/Marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Procédure, décision par laquelle on cherche à obtenir le meilleur compromis entre des objectifs contradictoires.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : 1. L'arbitrage peut relever soit de la politique économique (par exemple, arbitrage entre inflation et chômage, entre préoccupations de court ou de long terme), soit de décisions individuelles (par exemple, recherche d'un équilibre entre travail et loisir). 2. Ne pas utiliser l'expression "avantage soft".

Anglais : Trade-off.
Néerlandais : Arbitrage. Arbitrageprocedure.
Allemand : Schiedsspruch.

TERMISTI

Argent du cœur

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Soutien financier apporté pour des raisons affectives ou familiales.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Love money.
Néerlandais : Tante Agaath lening.
Allemand : Love Money.

TERMISTI

Argent futé

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Réserve d'argent pour investissement propice.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Smart money.
Néerlandais : Smart money.
Allemand : Tagesgeld.

TERMISTI

Argument clé de vente

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : A.C.V. Argument clé.

Définition :
Principal argument mis en avant pour la vente d'un produit.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : A.C.V. est le sigle correspondant à Argument clé (de vente). (C.F.B.)

Anglais : Unique selling point. USP.
Néerlandais : Exclusief verkoopargument. Unique Selling Point. USP.
Allemand : Einmaliges Verkaufsargument.

TERMISTI

Argument émotionnel de vente

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Argument émotionnel.

Définition :
Argument de vente qui s'adresse à la sensibilité du client pour susciter de sa part une réaction affective favorable.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Voir aussi : prospecté, -ée.

Anglais : Emotional selling point. ESP.
Néerlandais :
Allemand :

TERMISTI

Argument publicitaire unique

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Argument publicitaire qui met en avant une seule des caractéristiques d'un produit.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Unique selling proposition. USP.
Néerlandais :
Allemand :

TERMISTI

Arrangeur

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Chef de file d'une facilité d'émission garantie ou d'un échange financier mettant en jeu un syndicat de banques ou d'organismes financiers.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Arranger.
Néerlandais : Regelaar.
Allemand : Konsortialführer.

TERMISTI

Assurance multirisque

Domaine : économie et finances/assurance
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Assurance de plusieurs risques par un même contrat.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note :

Anglais : Comprehensive insurance.
Néerlandais : Multirisicoverzekering.
Allemand : Universalversicherung.

TERMISTI

Atelier

Domaine : Économie et finances.
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Groupe de personnes réunies pour une période déterminée afin de mener une réflexion sur un sujet donné ou réaliser un projet commun.
Source : J.O. du 16.09.2006.

Note :

Anglais : Workshop.
Néerlandais : Workshop. Werkplaats. Werkgroep.
Allemand : Workshop.

CFB

Attaquant

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne physique ou morale qui prend l'initiative d'une offre publique sur les titres d'une société, conduite dans une logique exclusivement financière.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Raider.
Néerlandais : Raider.
Allemand : Raider.

TERMISTI

Atterrissage en douceur

Domaine : Macroéconomie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Récession maîtrisée et progressive.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Soft landing.
Néerlandais : Zachte landing van de economie.
Allemand : Sanfte Landung.

TERMISTI

Avantage choc

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Avantage accordé lors d'une vente agressive.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Ne pas utiliser l'expression "avantage hard" (franglais).

Anglais :
Néerlandais : Knalprijs.
Allemand :

TERMISTI

Avantage personnalisé

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Avantage accordé à certains clients.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais :
Néerlandais : Persoonlijk voordeel.
Allemand :

TERMISTI

Avertissement sur les résultats

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Avertissement.

Définition :
Communication publiée par une société cotée, en l'absence d'évènement marquant, afin d'informer le marché que les perspectives de résultats doivent être modifiées.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : La modification des perspectives de résultats peut avoir une incidence importante sur le marché et les positions des opérateurs, qu'elle soit positive ou négative.

Anglais : Profit warning.
Néerlandais : Winstwaarschuwing.
Allemand : Gewinnwarnung.

TERMISTI

Banque à domicile

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des services bancaires accessibles immédiatement de chez soi sans qu'il soit besoin de se rendre dans une agence bancaire.
Source : Arrêté du 30.09.91. (J.0. du 11.11.91)

Note :

Anglais : Home banking.
Néerlandais : Thuisbankieren. Thuisbank (Eurodic). Home banking.
Allemand : Home banking.

TERMISTI

Banque de détail

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des opérations bancaires de faible montant unitaire faites essentiellement avec les particuliers, les professions libérales et les petites entreprises.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Retail banking.
Néerlandais : Retail banking.
Allemand : Privatkundengeschäft. Massengeschäft.

TERMISTI

Banque universelle

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
1. Établissement de crédit qui offre tous les services bancaires à l'ensemble de sa clientèle. 2. Activité de l'établissement.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note :

Anglais : All-purpose bank. Universal bank (1). Multi-purpose bank (1). Global banking (2).
Néerlandais : Algemene bank (1). Global banking (2).
Allemand : Universalbank (1). Weltweites Bankgeschäft (2).

TERMISTI

Barattage commercial

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de vente qui consiste à persuader les clients fidèles de renouveler rapidement leur équipement (par analogie avec une pratique du monde de la finance).
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Churning.
Néerlandais : Churning.
Allemand : Churning. Buttern.

TERMISTI

Barattage financier

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Moulinette (n.f.)

Définition :
Dans le cadre d'une gestion de portefeuille, technique qui consiste à multiplier les commissions de mouvement, au profit du gestionnaire et au détriment du client.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Churning.
Néerlandais : Churning.
Allemand : Churning. Buttern.

TERMISTI

Bases (de l'économie)

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. f. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Conditions générales de la santé d'une économie, définies notamment par référence à l'état de ses grands équilibres macroéconomiques et macrofinanciers.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Il convient d'éviter le terme fondamentals ou fondamentaux.

Anglais : Fundamentals.
Néerlandais : Basissen. Fundamenten.
Allemand : Fundamentale Daten vwl. Rahmenbedingungen.

TERMISTI

Bâtir, œuvrer, transférer

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) : BOT.

Définition :
Politique d'investissement consistant à transférer la propriété d'une infrastructure après en avoir assuré la réalisation et l'exploitation pour une période donnée.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : BOT est le sigle correspondant à Bâtir, œuvrer, transférer. (C.F.B.)

Anglais : Build (to), operate (to), transfer. To BOT.
Néerlandais : Build Operate Transfer.
Allemand : BOT-Modell.

TERMISTI

Billet à ordre

Domaine : économie et finances/banque-monnaie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Écrit par lequel un débiteur s'engage à payer, à une date déterminée, une certaine somme au bénéficiaire ou à son ordre.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le billet à ordre est négociable.

Anglais : Promissory note.
Néerlandais : Orderbriefje.
Allemand : Eigenwechsel. Solawechsel.

TERMISTI

Billet de trésorerie

Domaine : économie et finances/banque-monnaie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Billet au porteur négociable, émis par une entreprise autre qu'un établissement de crédit pour se procurer des capitaux à court terme.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. Un établissement de crédit émet des certificats de dépôt (en anglais, "certificates of deposit" ou "CD's") dont la définition est identique. 2. Le terme "billet de trésorerie" ne doit pas être traduit par "treasury bill" (TB).

Anglais : Commercial paper.
Néerlandais : Commercial paper.
Allemand : Handelspapier.

TERMISTI

Bon à moyen terme négociable

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : BMTN.

Définition :
Catégorie de titre de créance négociable d'une durée initiale supérieure à un an pouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires, par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la CEE et les organisations internationales.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note : BMTN est le sigle correspondant à "Bon à moyen terme négociable". (C.F.B.)

Anglais : Medium term note. MTN.
Néerlandais : Effecten met middellange looptijd. Medium term note.
Allemand : Mittelfristige Schuldverschreibungen.

TERMISTI

Bonne heure (la)

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Période creuse pendant laquelle un tarif réduit est consenti à la clientèle.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Happy hour.
Néerlandais : Happy hour.
Allemand : Happy Hour.

TERMISTI

Bord (à)

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une marchandise prise en charge à bord du navire au port de déchargement.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le reste de la phrase précise le lieu de la prise en charge. Exemple : à bord Marseille.

Anglais : Ex ship.
Néerlandais : Aan boord.
Allemand : An Bord.

TERMISTI

Bord à bord

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) : BAB.

Définition :
Se dit du prix entendu pour une marchandise mise à bord du navire et également reprise à bord, aux frais et aux risques des chargeurs ou des réceptionnaires.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : BAB est le sigle correspondant à Bord à bord (C.F.B.). Une cotation donnée pour une ligne maritime sur la base BAB indique que toutes les manutentions sont à payer et à assurer en plus.

Anglais : FIO. Free in and out.
Néerlandais : Aan- en af boord. Boord-boord. Vrij in en uit. Free in and out.
Allemand : Freies Ein -und Ausladen. Free in und out. Frei ein -und ausgeladen.

TERMISTI

Brillant universel

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : BU

Définition :
Monnaie de collection frappée dans les mêmes conditions que les pièces de monnaie courantes mais avec des matrices neuves.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : BU est le sigle correspondant à Brillant universel (C.F.B.). N'ayant pas circulé, elles conservent le brillant d'une pièce neuve.

Anglais : Brilliant uncirculated. BU.
Néerlandais : Verzamelmunt. VM.
Allemand :

TERMISTI

Bureaux à la carte

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Bureaux équipés mis à la disposition d'utilisateurs temporaires ; mise à disposition de tels bureaux. (C.F.B.)
Source :

Note :

Anglais : Time-hotelling.
Néerlandais :
Allemand : Büro auf Zeit.

TERMISTI

Cadeau publicitaire

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Objet de faible valeur distribué gratuitement pour promouvoir un produit ou une entreprise.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Giveaway.
Néerlandais : Reclamegeschenk.
Allemand : Werbegeschenk.

TERMISTI

Capital-risque

Domaine : Économie et finances/banque-marchéss
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Investissement à risques assorti de gains potentiels élevés, consistant en prises de participations dans des entreprises oeuvrant en principe dans les techniques de pointe, les idées nouvelles et sur les marchés risqués, réalisés notamment par des sociétés spécialisées, dites sociétés de capital-risque.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Venture capital.
Néerlandais : Risicodragend kapitaal. Risicokapitaal.
Allemand : Risikokapital.

TERMISTI

Capitaux flottants

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Capitaux en quête de placements permettant la meilleure rentabilité à court terme quels que soient la place financière, la monnaie et le placement.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : On dit aussi, en période de crise, "capitaux fébriles".

Anglais : Hot money.
Néerlandais : Vlottend kapitaal.
Allemand : Betriebskapital.

TERMISTI

Carnet d'ordres

Domaine : Finances/ Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Recueil des intentions de souscription des investisseurs, avant une émission de titres.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Book-building.
Néerlandais : Bookbuilding.
Allemand : Auftragsbuch.

TERMISTI

Carte d'achat

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Carte de paiement permettant à une entreprise de régler les achats qui ne concernent pas directement la production, comme les fournitures ou le matériel de bureau.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Corporate purchasing card.
Néerlandais : Corporate purchasing card.
Allemand : Firmenkarte.

TERMISTI

Carte d'entreprise

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Carte de paiement personnelle remise par les entreprises à certains de leurs salariés pour régler leurs frais professionnels.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Corporate card.
Néerlandais : Bedrijfskaart. Professionele kredietkaart.
Allemand : Corporate Card.

TERMISTI

Catalogue commun

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Catalogue regroupant les offres de produits de plusieurs entreprises.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Bus-catalogue.
Néerlandais : Gezamenlijke catalogus.
Allemand : Gemeinsamer Produktkatalog.

TERMISTI

Centime

Domaine : Économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Monnaie divisionnaire valant un centième d'euro.
Source : J.O. du 02.12.1997

Note : L'utilisation de "cent" au lieu de centime et sa prononciation à l'anglaise ont le double inconvénient d'entraîner une confusion fâcheuse avec la centième partie du dollar, dont le cours fluctue quotidiennement par rapport à la monnaie européenne, et de s'écarter de la phonétique française (à plus forte raison pour le pluriel "cents"). Voir aussi : euro, zone euro.

Anglais : Eurocent.
Néerlandais : Eurocent.
Allemand : Eurocent.

CFB

Centre automobile

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Centre auto.

Définition :
Magasin qui offre à la vente tout ce qui a rapport à l'automobile.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note : Le pluriel de "centre auto" est "centres auto".

Anglais : Autocenter.
Néerlandais : Autocentrum. Autocenter.
Allemand : Auto-Center.

TERMISTI

Centre commercial

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Grande surface de vente rassemblant plusieurs commerces et comprenant un parc de stationnement.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Shopping center.
Néerlandais : Winkelcentrum.
Allemand : Einkaufszentrum.

TERMISTI

Centre d'affaires

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Lieu spécifique regroupant des entreprises, des services divers.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Business center.
Néerlandais : Bedrijvencenter. Business center. Centraal zakendistrict.
Allemand : Geschäftszentrum.

TERMISTI

Centre d'affaires international

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Lieu qui regroupe des prestations de services destinées à faciliter les échanges internationaux.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91).

Note :

Anglais : World trade center (EN)
Néerlandais : Internationaal dienstcentrum. World trade center.
Allemand :

TERMISTI

Centre de magasins d'usine

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : CMU.

Définition :
Lieu où sont regroupés plusieurs magasins d'usine.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91).

Note : CMU est le sigle correspondant à Centre de magasins d'usine. (C.F.B.)

Anglais : Factory outlet center.
Néerlandais : Fabriekswinkelcentrum.
Allemand : Werkverkaufsstellenzentrum.

TERMISTI

Centre d'évaluation

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Organisme ou service chargé d'évaluer les compétences et les aptitudes du personnel, notamment par des mises en situation.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Assessment center.
Néerlandais : Assessment center.
Allemand : Büro für Personalauswahl und -entwicklung.

TERMISTI

Centre de services partagés

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Entité chargée de la gestion en commun des services nécessaires à plusieurs sociétés ou divisions d'un même groupe.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Shared service center (EU). Shared service centre (GB).
Néerlandais : Shared service center.
Allemand : Shared Service Center.

TERMISTI

Cession-bail

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de financement par laquelle un établissement de crédit spécialisé achète à un utilisateur un bien et le lui remet aussitôt à disposition en vertu d'un contrat de crédit-bail à l'issue duquel l'utilisateur locataire peut, en levant l'option d'achat stipulée à son profit, devenir propriétaire du bien. (C.F.B.)
Source : arrêté du 29.11.73 (J.O. 03.01.74)

Note : 1. Dans certains domaines particuliers, notamment celui des transports, les contrats de cession-bail peuvent ne pas comporter d'option d'achat. 2. pluriel : cessions-bail.

Anglais : Lease-back.
Néerlandais : Lease-back.
Allemand : Leaseback. Leasing. Rückmiete.

TERMISTI

Chaîne logistique

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des processus nécessaires pour fournir des produits ou des services.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Supply chain.
Néerlandais :
Allemand :

TERMISTI

Chalandage fiscal

Domaine : économie et finances/fiscalité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Recherche systématique des conventions fiscales internationales offrant les meilleures possibilités de réduire la charge globale d'impôt.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : Cette pratique conduit les groupes à adopter des implantations et des structures juridiques en fonction de cet objectif.

Anglais : Treaty shopping.
Néerlandais : Treaty shopping.
Allemand :

TERMISTI

Chambre de compensation

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Organisme chargé d'assurer la compensation des soldes créditeurs et débiteurs entre banques. (C.F.B.)
Source : arrêté du 18.02.87 (J.O. 02.04.87)

Note : 1. Dans la plupart des pays, y compris la France, seuls y participent directement les principaux établissements, les autres établissements s'y faisant représenter par l'un deux. 2. Pour les marchés à terme d'instruments financiers et de marchandises, les organismes de compensation sont chargés d'assurer la correspondance entre les positions débitrices et créditrices des différents intervenants, de compenser les soldes et de s'assurer du versement des appels de dépôts de garantie et de marges.

Anglais : Clearing house.
Néerlandais : Verrekeningsinstituut.
Allemand : Verrechnungsstelle.

TERMISTI

Chariot

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Poussette permettant à la clientèle des magasins en libre-service de transporter les articles achetés.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Le terme "caddy cart" est impropre.

Anglais : Caddie cart. Shopping trolley.
Néerlandais : Boodschappen-wagentje.
Allemand :

TERMISTI

Chasse aux coûts

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Activité consistant à traquer toutes les dépenses superflues.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Cost cutting. Cost killing.
Néerlandais : Cost cutting.
Allemand : Kostenkillen.

TERMISTI

Chasseur de coûts

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne chargée de traquer toutes les dépenses superflues.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Cost killer.
Néerlandais : Cost killer.
Allemand : Kostenkiller.

TERMISTI

Chef de file

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Établissement bancaire dirigeant une opération financière, assurant les relations entre une entreprise cliente et les autres banquiers de celle-ci, et agissant vis-à-vis des tiers.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Leader.
Néerlandais : Leader. Aanvoerder. Leidende bank. Eerste leidende bank.
Allemand : Federführende Bank.

TERMISTI

Chef de produit

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne responsable de la gestion d'un produit ou d'un groupe de produits.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Product manager.
Néerlandais : Product manager.
Allemand : Produkt Manager. Product manager.

TERMISTI

Chef du crédit

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne qui, dans une entreprise, dirige le service du crédit à la clientèle.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Credit manager.
Néerlandais : Credit manager.
Allemand : Kreditmanager.

TERMISTI

Chèque de voyage

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Chèque-voyage.

Définition :
Chèque préimprimé, libellé en monnaie française ou étrangère, en chiffres ronds, et permettant au porteur d'être protégé contre les risques de vol.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Traveller's check.
Néerlandais : Reischeque.
Allemand : Reisescheck. Travellercheque.

TERMISTI

Chômage temporaire

Domaine : Economie / Marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Situation créée par un licenciement, en général collectif, effectué par une entreprise en difficulté conjoncturelle, avec promesse de réembauche quand sa situation sera améliorée.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Lay-off.
Néerlandais : Tijdelijke werkloosheid.
Allemand : Betrieblich bedingte Arbeitslosigkeit.

TERMISTI

Clause de forfait

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans une convention de compensation avec déchéance du terme, clause précisant que la partie non défaillante est libérée de ses obligations, totalement ou partiellement, vis-à-vis de la partie défaillante. (C.F.B.)
Source :

Note : Voir aussi : compensation avec déchéance du terme.

Anglais : Walk-away clause.
Néerlandais :
Allemand : Ausstiegsklausel.

TERMISTI

Clause d'intéressement

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Disposition contractuelle prévoyant des avantages de nature diverse, en fonction de l'augmentation des bénéfices de l'entreprise.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Earn out.
Néerlandais : Earn out.
Allemand : Mitarbeiter-Beteiligung. Mitarbeiterbeteiligung.

TERMISTI

Coefficient de capitalisation des résultats

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : CCR.

Définition :
Coefficient par lequel il convient de multiplier le bénéfice net par action pour retrouver le cours coté.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : CCR est le sigle correspondant à Coefficient de capitalisation des résultats. (C.F.B.)

Anglais : Price earning ratio.
Néerlandais : Kapitalisatiecoëfficiënt van de resultaten. Koers-winstverhouding. Price earnings ratio.
Allemand : Priceearnings-Ratio. Kurs-Gewinnverhältnis.

TERMISTI

Coentreprise

Domaine : Economie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Projet économique élaboré par une association d'entreprises constituée selon des modalités diverses et permettant en général de bénéficier des synergies des entreprises associées.
Source : J.O. du 22.09.2000

Note :

Anglais : Joint venture.
Néerlandais : Joint venture.
Allemand : Joint-Venture.

TERMISTI

Cœur de marque

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marque commerciale essentielle pour l'activité et l'image d'une entreprise.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Core brand.
Néerlandais : Core brand.
Allemand : Kernmarke. Core Brand.

TERMISTI

Cœur de métier

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Métier de base.

Définition :
Activité première d'une entreprise.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Core. Core activity. Core business.
Néerlandais : Kernactiviteit.
Allemand : Kerngeschäft.

TERMISTI

Coin salarial

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Écart fiscal. Coin fiscal.

Définition :
Écart entre le coût total du travail supporté par l'entreprise et le salaire net après impôt et cotisations sociales. (C.F.B.)
Source :

Note :

Anglais : Tax wedge. Wage wedge.
Néerlandais : Loonwig.
Allemand : Abgabenquote.

TERMISTI

Comité de restructuration

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre particulier de la restructuration de la dette de certains pays, comité réunissant les banques chefs de file des crédits à ces pays pour organiser, administrer le financement additionnel et négocier la procédure de rééchelonnement de la dette.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Steering commitment. Advisory commitee.
Néerlandais : Herstructureringscomité.
Allemand :

TERMISTI

Commerce en ligne

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique d'achat et de vente à distance utilisant des procédés électroniques qui permettent la liaison directe et instantanée entre le vendeur et le client.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Ne pas utiliser "commerce on-line" (franglais).

Anglais : Electronic commerce. E-commerce. Online commerce.
Néerlandais : Handel on-line. Elektronische verkoop. Elektronische handel.
Allemand : Elektronischer Fernverkauf.

TERMISTI

Commerce hors ligne

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique d'achat et de vente à distance utilisant des procédés électroniques qui établissent une liaison différée entre le vendeur et le client.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Ne pas utiliser "commerce off-line" (franglais).

Anglais : Offline commerce.
Néerlandais : Handel off-line.
Allemand :

TERMISTI

Commerce personnalisé

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Activité commerciale fondée sur la mercatique personnalisée.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : Voir aussi : mercatique personnalisée.

Anglais : Dynamic trade.
Néerlandais : Dynamic trade.
Allemand : Kundenorientiertes Marketing. Dynamic Trade.

TERMISTI

Commercialisable

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Qui peut être mis sur le marché.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Marketable.
Néerlandais : Goed verkoopbaar.
Allemand : Marktfähig.

TERMISTI

Commission de direction

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Coût des services centralisés d'un groupe facturés aux entreprises qui en ont bénéficié.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Management fee.
Néerlandais : Beheerskosten.
Allemand : Managementgebühr. Management Fee.

TERMISTI

Commission d'engagement

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Commission perçue par un syndicat bancaire rémunérant la partie non utilisée d'un crédit que le syndicat s'est engagé à mettre à la disposition d'un emprunteur.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Commitment fee.
Néerlandais : Bereidstellingsprovisie.
Allemand : Kreditprovision.

TERMISTI

Commission de garantie

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Commission payée par un emprunteur à un syndicat d'établissements de crédit ou d'institutions financières en rémunération de la garantie de bonne fin de l'opération.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Underwriting fee.
Néerlandais : Garantieprovisie.
Allemand : Garantiegebühr.

TERMISTI

Commission de gestion

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Commission perçue en rémunération de la gestion de titres ou de capitaux confiée par un tiers.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Agency fee.
Néerlandais : Beheersloon.
Allemand : Verwaltungsprovision.

TERMISTI

Commission de placement

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Commission payée par un émetteur à un syndicat d'établissements de crédit ou d'institutions financières en rémunération de la diffusion et du placement de ses titres.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Underwriting fee.
Néerlandais : Plaatsingsprovisie. Makelaarsloon.
Allemand : Maklerlohn.

TERMISTI

Commission immédiate

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Commission payée en totalité à la signature du contrat de crédit ou d'emprunt par l'emprunteur aux établissements de crédit participant au tour de table.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Flat fee.
Néerlandais : Onmiddelijke provisie.
Allemand : Pauschale Vermittlungsprovision.

TERMISTI

Communication d'entreprise

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des messages et des actions destinés à permettre à une entreprise de communiquer.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Business communication.
Néerlandais : Bedrijfscommunicatie.
Allemand : Businessverbindungen.

TERMISTI

Compensation avec déchéance du terme

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Clause d'une convention prévoyant la déchéance du terme de l'ensemble des obligations réciproques régies par le contrat en cas de défaillance de l'une des parties et le paiement du solde net de ces obligations.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Close-out netting.
Néerlandais : Saldering van open contracten.
Allemand : Zahlungsausgleich.

TERMISTI

Compensation sans déchéance du terme

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Clause d'une convention prévoyant des obligations réciproques par solde net au fur et à mesure de leur exigibilité.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : On-going netting.
Néerlandais :
Allemand :

TERMISTI

Complexe touristique

Domaine : Économie et gestion d'entreprise-Tourisme
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble d'installations hôtelières et d'équipements de loisirs aménagés en un lieu par un même promoteur.
Source : Journal Officiel du 12.02.2006

Note : On évitera de confondre "complexe" et "station", qui désigne un lieu de villégiature, bien que ces deux termes aient le même équivalent en anglais.

Anglais : Resort.
Néerlandais : Toeristische complex.
Allemand : Tourismus-Zentrum. Tourismuszentrum. Resort.

TERMISTI

Comptant

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'un paiement immédiat, quel que soit le moyen de paiement utilisé dès lors que ce moyen de paiement ne prévoit pas de délai.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. Ne s'emploie qu'au masculin mais l'accord en nombre est possible. 2. S'emploie aussi comme adverbe. Exemple : payer comptant (en anglais : "pay in cash").

Anglais : Cash.
Néerlandais : Contant.
Allemand : In Bar.

TERMISTI

Condition(s) internationale(s) de vente

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : CIV.

Définition :
Règles internationales d'interprétation résumées en sigles, acronymes, abréviations, des expressions commerciales concernant les modalités de la répartition entre l'acheteur et le vendeur des responsabilités liées à un contrat international de vente.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : 1. En 1990, la Chambre de commerce internationale a défini en anglais et en français treize conditions internationales de vente, mais avec leur seul sigle anglais. 2. Les conditions internationales de vente doivent être assorties en français de leurs sigles, acronymes ou abréviations français. Exemple : "franco à bord (FAB)" et non "franco à bord (FOB)". 3. "CIV" est le sigle correspondant à Condition(s) internationale(s) de vente. (C.F.B.)

Anglais : International commercial term. Incoterm.
Néerlandais : Incoterms. International commercial terms.
Allemand : Incoterms.

TERMISTI

Conditions privilégiées

Domaine : économie et finances/banque
Catégorie grammaticale et genre : n. f. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Conditions financières avantageuses par rapport à celles considérées comme normales.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Il convient d'éviter le terme concessionnel.

Anglais : Concessional terms.
Néerlandais : Voorkeurvoorwaarden.
Allemand : Vorzugskonditionen.

TERMISTI

Conquête de position

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Gain de position commerciale.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Winover.
Néerlandais : Verovering van marktaandeel.
Allemand :

TERMISTI

Conservation internationale

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Activité de conservation, pour le compte de clients (banques, sociétés de bourse, maisons de titres, sociétés de gestion...), de l'ensemble de leurs valeurs étrangères détenues sur les places étrangères.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note : Cette activité de conservation s'accompagne notamment du suivi et de l'exécution de toutes les opérations sur titres, dites OST.

Anglais : Global custody.
Néerlandais : Internationale bewaring. Global custody.
Allemand :

TERMISTI

Conservation nationale

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Activité de conservation sur une place donnée, pour le compte de clients étrangers et nationaux (banques, maisons de titres, sociétés de gestion...), de l'ensemble des valeurs de la nationalité de cette place qu'ils détiennent.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note : Cette activité de conservation s'accompagne notamment du suivi et de l'exécution de toutes les opérations sur titres, dites OST.

Anglais : Local custody. Subcustody.
Néerlandais : Nationale bewaring.
Allemand :

TERMISTI

Consommateur à consommateur en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : CCL.

Définition :
Se dit des transactions commerciales réalisées entre consommateurs au moyen de l'internet.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Consumer-to-consumer. C2C. C-to-C.
Néerlandais : Consument tot consument. Consumer to consumer.
Allemand : Consumer-To-Consumer. C2C.

TERMISTI

Consommateur cible

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Client potentiel visé par un message commercial.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Target consumer.
Néerlandais : Doelconsument.
Allemand : Zielverbraucher.

TERMISTI

Contrat à terme d'instrument financier

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : CATIF.

Définition :
Engagement ferme moyennant dépôt de garantie d'acheter ou de vendre à une date fixée, à un prix convenu, une certaine quantité d'un instrument financier.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : CATIF est le sigle correspondant à Contrat à terme d'instrument financier (C.F.B.). Le terme "contrat" désigne l'unité de transaction. Les contrats sont normalisés afin d'assurer la fongibilité, permettant ainsi l'établissement d'un véritable marché.

Anglais : Financial futures.
Néerlandais : Termijncontract.
Allemand : (Finanz-)Terminkontrakt. Financial Future.

TERMISTI

Contrôle a posteriori

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Contrôle ex post.

Définition :
Vérification de la validité d'une méthode de calcul des risques à partir de données antérieures.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Back testing.
Néerlandais : Back testing.
Allemand : Backtestingverfahren. Backtesting.

TERMISTI

Coparrainage

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Mode de financement d'activités culturelles faisant appel à plusieurs marques partenaires.
Source : J.O. du 15.09.2006.

Note :

Anglais : Co-branding.
Néerlandais : Co-branding.
Allemand : Co-branding.

CFB

Correspondant en valeurs du Trésor

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : CVT.

Définition :
Établissement ayant obtenu un statut particulier relatif à l'émission, au placement et au marché secondaire des valeurs du Trésor.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : 1. Les correspondants en valeurs du Trésor sont sélectionnés par l'Etat pour l'importance de leurs souscriptions aux émissions de titres de la dette publique, pour leur capacité à les placer en France et à l'étranger. 2. Ils s'engagent à soumissionner régulièrement aux adjudications, à contribuer en permanence à la liquidité du marché secondaire et à effectuer progressivement la tenue du marché des titres de la dette publique. 3. Les correspondants en valeurs du Trésor ont naturellement vocation à obtenir le statut de spécialistes en valeurs du Trésor. 4. CVT est le sigle correspondant à Correspondant en valeurs du Trésor. (C.F.B.)

Anglais : Reporting dealer.
Néerlandais : Agent in schatkistbons.
Allemand : Bevorzugtes Geschäftspartner des Trésors.

TERMISTI

Coup sûr

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération consistant à lancer une production en étant assuré de son succès.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : One-shot.
Néerlandais : Verrichting zonder risico.
Allemand :

TERMISTI

Coup unique

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération à caractère exceptionnel éventuellement assortie d'un certain risque.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : One-shot.
Néerlandais : Eenmalige transactie. Eenmalige verrichting.
Allemand : Einmaliges Geschäft.

TERMISTI

Courtier

Domaine : Finances/Bourse
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Intermédiaire qui agit sur les marchés financiers pour le compte de tiers.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Broker.
Néerlandais : Makelaar. Agent.
Allemand : Börsenmakler. Makler.

TERMISTI

Courtier interprofessionnel

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Intermédiaire qui agit, sur les marchés financiers, pour son propre compte ou pour le compte d'autres professionnels de marchés.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : Dans certains pays, notamment au Royaume-Uni, les courtiers interprofessionnels ne s'entremettent qu'entre les spécialistes en valeurs du Trésor.

Anglais : Interdealer-broker.
Néerlandais : Interdealer broker.
Allemand : Interdealer-Broker.

TERMISTI

Courtier négociant

Domaine : Finances/Bourse
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Intermédiaire qui agit sur les marchés financiers pour le compte de tiers ou pour son propre compte en assumant des prises de position.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Broker-dealer.
Néerlandais : Broker-dealer.
Allemand : Kursmakler.

TERMISTI

Coût cible

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Coût constituant un objectif déterminé, calculé généralement à partir du prix de vente visé, dont on déduit la marge souhaitée.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Target cost.
Néerlandais : Target cost.
Allemand : Zielkosten.

TERMISTI

Coût, assurance et fret

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : CAF.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur doit, outre le paiement des frais et du fret, souscrire une assurance maritime au profit de l'acheteur.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1. CAF est le sigle correspondant à Coût, assurance et fret (C.F.B.). 2. Le risque de perte ou de dommage que peut courir la marchandise, ainsi que le risque de frais supplémentaires nés d'événements intervenant après que la marchandise aura été livrée à bord du bateau, sont transférés du vendeur à l'acheteur quand la marchandise passe le bastingage au port d'embarquement.

Anglais : Cost, insurance and freight. CIF.
Néerlandais : Kostprijs, verzekering en vracht.
Allemand : Kosten-Versicherung-Fracht. CIF.

TERMISTI

Coût et fret

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : CFR.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur doit payer les frais et le fret nécessaires pour acheminer une marchandise au port de destination, le risque de perte ou de dommage que peut courir la marchandise, ainsi que le risque de frais supplémentaires nés d'événements intervenant après que la marchandise aura été livrée à bord du bateau, étant transférés du vendeur à l'acheteur quand la marchandise passe le bastingage au port d'embarquement.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : CFR est le sigle correspondant à Coût et fret (C.F.B.).

Anglais : Cost and freight. CFR.
Néerlandais : Kostprijs en vracht.
Allemand : Kosten und Fracht.

TERMISTI

Coût moyen pondéré du capital

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : CMPC.

Définition :
Moyenne pondérée du coût, net de l'impôt, de l'ensemble des sources de financement d'une entreprise.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Weighted average cost of capital. WACC.
Néerlandais : Gewogen Gemiddelde Kapitaalkost. GGK. Gewogen gemiddelde kapitaalkostenvoet.
Allemand : Durchschnittlicher Kapitalkostensatz.

TERMISTI

Coûts salariaux indirects

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Charges annexes au salaire brut, obligatoires ou non, constituées essentiellement des cotisations sociales versées par les employeurs.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Il convient d'éviter de parler dans ce cas des coûts de main-d'oeuvre non salariaux.

Anglais : Non-wage labour costs.
Néerlandais : Bijkomende loonkosten. Indirecte arbeidskosten.
Allemand : Lohnnenbenkosten.

TERMISTI

Couverture

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération ou suite d'opérations de marché ayant pour but de couvrir, ou de compenser, totalement ou partiellement, un risque de variation d'un élément d'actif ou de passif, ce risque provenant d'une fluctuation des cours des titres, des devises ou des taux d'intérêt (ou des prix des matières premières pour les marchandises)
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Les opérations de couverture s'effectuent sur des marchés à terme organisés (marché à terme d'instruments financiers - MATIF, marché des options négociables de Paris - MONEP, marché à terme des marchandises), ou sur des marchés de gré à gré.

Anglais : Hedging.
Néerlandais : Dekking. Hedgen.
Allemand : Deckung.

TERMISTI

Crédit additionnel

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Crédit nouveau consenti par un syndicat de banques ou organismes financiers dans le cadre d'accords de restructuration de la dette de certains pays.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : Le crédit additionnel ne doit pas être confondu avec le crédit de restructuration (en anglais : "new money").

Anglais : Fresh money.
Néerlandais : Aanvullend krediet. Aanvullingskrediet.
Allemand : Zusatzkredit. Ergänzungskredit.

TERMISTI

Crédit à taux révisable

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Crédit généralement à moyen terme pour lequel les échéances d'intérêt sont effectuées à taux renouvelable à des intervalles déterminés (en général trois ou six mois).
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le crédit à taux révisable ne doit pas être confondu avec le crédit permanent (en anglais : "revolving credit").

Anglais : Rollover credit.
Néerlandais : Krediet met veranderlijke rentevoet. Roll-overkrediet.
Allemand : Roll-over-Kredit.

TERMISTI

Crédit-bail

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de crédit dans laquelle le prêteur offre à l'emprunteur la location d'un bien, assortie d'une promesse unilatérale de vente, qui peut se dénouer par le transfert de la propriété à l'emprunteur.
Source : J.O. du 22.09.2000

Note : Pluriel : des crédits-bail. (C.F.B). Voir aussi : cession-bail, location avec option d'achat.

Anglais : Leasing.
Néerlandais : Leasing.
Allemand : Leasing.

TERMISTI

Crédit croisé

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échange temporaire entre banques centrales d'un certain montant de leurs monnaies respectives afin de soutenir le cours de change de l'une d'elles.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : Le crédit croisé correspond à une catégorie d'échange financier.

Anglais : Cross currency swap.
Néerlandais : Swap. Swaptransactie.
Allemand : Swap. Swapgeschäft.

TERMISTI

Crédit de restructuration

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre particulier de la restructuration de la dette de certains pays, financement additionnel à moyen terme réparti entre les banques au prorata de leurs encours sur le pays considéré et associé à un rééchelonnement.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le crédit de restructuration se fait dans le cadre d'une procédure administrée par les banques elles-mêmes.

Anglais : New money.
Néerlandais : Herstructureringskrediet.
Allemand : Umstrukturierungskredit.

TERMISTI

Crédit de sécurité

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre des facilités de crédit internationales, ligne de crédit relais adossée à une émission de billets à court terme, permettant à l'émetteur des tirages de très courte durée (rarement plus de dix jours) entre le remboursement d'une émission arrivée à échéance et son renouvellement, dans le cas de conditions du marché moins favorables à une nouvelle émission.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Swing line.
Néerlandais : Veiligheidskredietlijn.
Allemand : Swingline.

TERMISTI

Crédit permanent

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique selon laquelle un établissement prêteur ouvre à un client un crédit dans la limite d'un montant maximum qui, pendant la durée du contrat, peut être utilisé en totalité ou en partie aux dates et au choix du client ; les remboursements librement effectués dans le cadre du contrat reconstituent le crédit à concurrence du capital remboursé, permettant ainsi au client de nouvelles utilisations.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Revolving credit.
Néerlandais : Doorlopend krediet. Revolving krediet. Renouvellerend krediet.
Allemand : Revolvingkredit. Revolvierendes Akkreditiv.

TERMISTI

Crédit ponctuel

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Crédit à court terme dont le montant et les conditions sont négociés au coup par coup.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le taux est déterminé en fonction du marché du moment.

Anglais : Spot credit.
Néerlandais : Momentkrediet.
Allemand : Sofortkredit.

TERMISTI

Date butoir

Domaine : économie et finances/banque
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Date avant laquelle un crédit doit avoir été accordé pour que les échéances de remboursement correspondantes puissent être consolidées dans les accords de restructuration.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Cut off date.
Néerlandais : Limietdatum.
Allemand : Stichtag.

TERMISTI

Débauche-embauche

Domaine : Économie/Marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Pratique des entreprises qui consiste à ajuster les effectifs en licenciant et en recrutant en fonction de la conjoncture.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Hiring and firing.
Néerlandais : Aanwerving en ontslag. Aanwerving en afdanking.
Allemand : Heuern und feuern.

TERMISTI

Déchéance du terme (de la créance)

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Exigence anticipée d'une créance, quand, par exemple, le débiteur n'a pas respecté ses obligations contractuelles.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Event of default.
Néerlandais : Opeisbaarheid.
Allemand : Sofortige Fälligkeit.

TERMISTI

Déclaration des ordres

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Déclaration, par un établissement, des transactions qu'il a réalisées sur les marchés réglementés ou non réglementés.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93).

Note : Cette déclaration est adressée, d'une part, aux autorités de contrôle et de tutelle de marché, d'autre part aux instances de contrôle de l'établissement.

Anglais : Reporting.
Néerlandais : Aangifte van transacties.
Allemand : Anmeldung.

TERMISTI

Décollage

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Phase de développement d'une économie au cours de laquelle l'évolution des mentalités, des événements politiques, des progrès techniques et des qualifications provoque l'apparition d'une croissance auto-entretenue.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Take off.
Néerlandais : Het van de grond komen.
Allemand : Abheben. Start.

TERMISTI

Défaut croisé

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Clause établissant une relation entre un crédit et toute autre obligation de l'emprunteur concernant d'autres crédits ou emprunts, de telle manière qu'une défaillance de sa part, dans l'une quelconque de ses obligations, entraîne la déchéance du terme et donc l'exigibilité anticipée dudit crédit.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Cross default.
Néerlandais : Anderzijdse tekortkoming.
Allemand : Cross default. Reziproker Verzug.

TERMISTI

Dégroupement

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Dissociation, en vue d'une meilleure efficacité, d'éléments d'un ensemble organisé.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Unbundling.
Néerlandais : Scheiding.
Allemand : Entflechtung.

TERMISTI

Démarchage téléphonique

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de prospection, de vente et d'enquêtes commerciales fondée sur des appels téléphoniques en nombre et ciblés.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Phone marketing. Phoning.
Néerlandais : Telefonische marketing. Telefoon marketing.
Allemand : Telefon-Marketing.

TERMISTI

Démembrement

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique consistant à scinder un titre en plusieurs titres.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. Par exemple : démembrement d'une action ; démembrement d'une obligation. 2. Chaque titre ainsi créé par démembrement peut être cédé et coté séparément. Actuellement dans la pratique, en ce qui concerne les actions, seuls sont cédés et cotés séparément les certificats d'investissement.

Anglais : Stripping.
Néerlandais : Splitsing.
Allemand : Stripping.

TERMISTI

Dénicheur

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Moteur de recherche spécifique aux sites de commerce électronique, capable d'interroger simultanément plusieurs boutiques en ligne afin de trouver l'article recherché aux meilleures conditions.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Shopbot. Shopping robot.
Néerlandais : Shopbot.
Allemand : Shopping-Bot. Shopping-Robot.

TERMISTI

Dépôt de garantie

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Fraction du prix d'une marchandise, d'un service ou d'un actif financier achetés à terme, versée au moment de la conclusion du contrat.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : L'achat à terme dans une bourse de commerce donne lieu au dépôt, à titre de garantie, auprès de la chambre de compensation d'une somme comprise le plus souvent entre 5 et 25 % de la valeur de la marchandise.

Anglais : Deposit (GB). Initial margin (EU).
Néerlandais : Waarborgsom. Deposito.
Allemand : Sicherstellungsbetrag.

TERMISTI

Dérive salariale

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Évolution des salaires jugée excessive par rapport aux performances de l'économie ou de l'entreprise.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : La dérive peut également s'observer par rapport aux accords salariaux de l'entreprise.

Anglais : Wage drift.
Néerlandais : Loonsverhoging. Loondrift.
Allemand : Lohndrift.

TERMISTI

Dernier entré, premier sorti

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : DEPS.

Définition :
Système dans lequel la comptabilisation d'un élément de stock se fait sur la base du prix du dernier élément entré en stock.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : DEPS est le sigle correspondant à Dernier entré, premier sorti. (C.F.B.)

Anglais : Last in, first out. LIFO.
Néerlandais : Last in first out. LIFO.
Allemand : LIFO.

TERMISTI

Développement durable

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Développement tenable.

Définition :
Situation où les perspectives de développement n'appellent pas de mesures correctives à court terme.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : L'antonyme est "développement non durable".

Anglais : Sustainable development.
Néerlandais : Duurzame ontwikkeling.
Allemand : Nachhaltige Entwicklung. Tragfähige Entwicklung.

TERMISTI

Développement non durable

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Développement non tenable.

Définition :
Situation où les perspectives de développement sont bloquées par suite de déséquilibres fondamentaux provoqués par l'endettement excessif des agents économiques concernés, Etat, entreprises ou collectivités locales.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : L'antonyme est "développement durable".

Anglais : Unsustainable development.
Néerlandais : Niet-duurzame ontwikkeling.
Allemand : Nichtnachhaltige Entwicklung.

TERMISTI

Discompte

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Système de commercialisation permettant d'offrir au client des produits à prix réduit.
Source : Arrêté de l'économie et des finances du 11 février 1993. J.O. du 28 février 1993.

Note : "Discompte" est un synonyme ancien d'"escompte".

Anglais : Discount.
Néerlandais : Discount.
Allemand : Discount.

TERMISTI

Discompter

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : v.
Synonyme(s) :

Définition :
Pratiquer le discompte
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : To discount.
Néerlandais : Verkopen met korting.
Allemand : Diskontieren.

TERMISTI

Distribution automatique

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Vente utilisant des distributeurs automatiques.
Source : Arrêté de l'économie et des finances du 11 février 1993. J.O. du 28 février 1993

Note :

Anglais : Automatic selling.
Néerlandais : Automaatverkoop.
Allemand : Automatenverkauf.

TERMISTI

Division

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Fractionnement d'une action par division de son nominal.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Cette procédure a également pour conséquence le fractionnement de son cours de bourse dans les mêmes proportions. Elle permet ainsi une diffusion plus large du titre.

Anglais : Splitting.
Néerlandais : Spreiding.
Allemand : Teilung. Abteilung.

TERMISTI

Dosage macroéconomique

Domaine : Économie-Finances/Monnaie-Macroéconomie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Arbitrage de politique économique.

Définition :
Arbitrage effectué par les pouvoirs publics entre les instruments budgétaire et monétaire, en vue d'assurer le meilleur équilibre entre croissance et inflation.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Policy mix.
Néerlandais : Macroeconomische beleidscombinatie.
Allemand : Policy-mix.

TERMISTI

Double déduction

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Combinaison de règles internationales aboutissant à pratiquer des déductions fiscales dans deux pays à la fois.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : Ces règles s'appliquent deux par deux, éventuellement à plus de deux pays.

Anglais : Double dip.
Néerlandais :
Allemand : Doppelvergünstigung.

TERMISTI

Droit de reprise

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Lors d'une émission ou d'une offre publique de vente, disposition contractuelle qui permet à un émetteur ou à un vendeur de diminuer le nombre de titres alloués à une catégorie d'investisseurs.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Claw back.
Néerlandais : Claw back.
Allemand : Rüchnahmerecht.

TERMISTI

Écart

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Sur un marché d'instruments financiers, écart mesuré en taux d'intérêt entre les conditions qu'obtiendraient pour des opérations similaires des émetteurs différents.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Spread.
Néerlandais : Écart.
Allemand : Spread.

TERMISTI

Écart de production

Domaine : Macroéconomie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Différence de niveau entre la production effective et la production potentielle
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note : L'écart de production, qui peut aussi bien être négatif que positif, ne s'applique qu'à de grands agrégats, tels que le PIB ou la production industrielle ou manufacturière.

Anglais : Output gap.
Néerlandais : Output gap.
Allemand : Produktionslücke.

TERMISTI

Écart d'inflation

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Différence entre le taux de hausse des prix d'un pays et celui d'un de ses partenaires économiques, ou de l'ensemble, ou d'un sous-ensemble de ceux-ci.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Le terme "différentiel d'inflation", parfois employé, doit être écarté au bénéfice d'"écart d'inflation".

Anglais : Inflation (rate) differential.
Néerlandais : Inflatieverschil. Inflatiecijferverschil.
Allemand : Inflationsgefälle. Unterschied in den Preissteigerungsraten.

TERMISTI

Échange à terme

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Engagement pris entre deux parties de réaliser un échange d'intérêts, de monnaies ou d'instruments financiers à une date ultérieure et à des conditions fixées au moment de la conclusion de l'engagement.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93).

Note :

Anglais : Forward swap.
Néerlandais : Ruilintentieovereenkomst.
Allemand : Termin swap. Forward swap.

TERMISTI

Échange cambiste

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échange, entre banques ou organismes financiers, de créances à court terme libellées en monnaies différentes.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Treasury swap.
Néerlandais : Treasury swap. Wisselswap.
Allemand : Treasury Swap.

TERMISTI

Échange de créances

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échange, entre deux banques ou organismes financiers, de créances privées ou publiques, essentiellement sur des pays différents pour rééquilibrer géographiquement leurs portefeuilles de créances.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Debt swap.
Néerlandais : Vorderingenruil.
Allemand : Debt swap.

TERMISTI

Échange de créances contre des actifs

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Cession de créances bancaires détenues sur des agents d'un pays, qui se fait en monnaie nationale et dont le produit sert obligatoirement à l'achat d'actifs dans ce même pays.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Debt equity swap.
Néerlandais : Inruilen van vorderingen tegen activa. Debt equity swap.
Allemand : Schuldenswap. Debt equity swap.

TERMISTI

Échange de devises dues

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Echange du service de dette en monnaies différentes entre deux entités selon un cours de change initialement défini.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : L'échange de devises dues implique obligatoirement l'échange du taux d'intérêt spécifique à chacune des monnaies, mais pas forcément l'échange du principal. Voir aussi : crédit croisé.

Anglais : Currency swap.
Néerlandais : Deviezenruil. Valutaruil. Currency swap.
Allemand : Devisenswap. Currencyswap.

TERMISTI

Échange de taux d'intérêt

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération par laquelle deux entités ayant contracté des emprunts selon des modalités de taux d'intérêt différentes (par exemple taux fixe et taux variable) s'échangent les services de leur dette en compensant périodiquement le montant des intérêts dont elles deviennent ainsi mutuellement redevables.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : Ces modalités s'appliquent en général à des durées et des montants identiques.

Anglais : Interest swap. Interest rate swap.
Néerlandais : Ruilen van rentevoeten. Renteswap.
Allemand : Zins-Swap.

TERMISTI

Échange financier

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération par laquelle deux ou plusieurs entités échangent des éléments de leurs créances ou de leurs dettes, celles-ci pouvant être libellées dans la même monnaie ou dans des monnaies différentes.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Swap.
Néerlandais : Swap.
Allemand : Swap.

TERMISTI

Échange renouvelable

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Echange, entre banques ou organismes financiers, d'intérêts, de monnaies, d'instruments financiers, renouvelable de période contractuelle en période contractuelle, en principe, selon les mêmes caractéristiques et les mêmes modalités.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Roller swap.
Néerlandais : Herbelening. Herprolongatie.
Allemand : Roller swap.

TERMISTI

Échange syndiqué

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Echange, entre banques ou organismes financiers, d'intérêts, de monnaies, ou d'instruments financiers pris en charge, en termes d'engagement, par plusieurs établissements bancaires.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Syndicated swap.
Néerlandais : Syndicaatslening.
Allemand : Gemeinschaftsswap. Konsortialswap.

TERMISTI

Économie en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : Économie en réseau.

Définition :
Économie dans laquelle les échanges de biens et de services s'effectuent en ligne grâce aux techniques de l'information et de la communication (TIC).
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : 1. L'expression "nouvelle économie" est impropre. 2. On trouve aussi "économie numérique".

Anglais : Net economy. Network economy. New economy.
Néerlandais : Nieuwe economie. Netwerkeconomie.
Allemand : New Economy. Net Economy.

TERMISTI

Écorage

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Évaluation par score.

Définition :
Technique d'évaluation qualitative d'un client emprunteur - particulier ou entreprise - principalement sous l'angle de sa solvabilité.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Scoring. Scorage.
Néerlandais : Solvabiliteitsevaluatie.
Allemand : Solvenzprüfung.

TERMISTI

Écorer

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : v.
Synonyme(s) : Scorer.

Définition :
Evaluer par écorage.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : To score.
Néerlandais : Scoren.
Allemand :

TERMISTI

Écrémage

Domaine : Economie d'entreprise / Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Politique commerciale visant à attirer la clientèle jugée la plus avantageuse.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Skimming.
Néerlandais : Afroming.
Allemand : Abschöpfungsstrategie.

TERMISTI

Emplacement promotionnel

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Espace réservé dans un magasin à la promotion d'un type de produits.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Corner.
Néerlandais : Promotieruimte.
Allemand :

TERMISTI

Encadrement intermédiaire

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Fonctions exercées par des cadres agissant entre la direction générale et d'autres cadres ; par extension, ensemble de ces cadres.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Middle management.
Néerlandais : Middelmanagement.
Allemand : Mittleres Management.

TERMISTI

En option

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'un choix facultatif entraînant un supplément de prix.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Optional.
Néerlandais : Optioneel.
Allemand : Optional.

TERMISTI

Entreprise à administration en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : EAL.

Définition :
Se dit des échanges électroniques entre une entreprise et une administration.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Business-to-administration. B2A. B-to-A.
Néerlandais : Business-to-administratie. B2A. Elektronische communicatie tussen bedrijven en overheden.
Allemand : Business-to-Administration.

TERMISTI

Entreprise à consommateur en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : ECL.

Définition :
Se dit des transactions électroniques entre une entreprise et un particulier.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : B2C commerce. Business-to-consumer. Business-to-consumer commerce. Business-to-customer. B2C. B-to-C.
Néerlandais : (Elektronische) handel tussen bedrijven en consumenten.
Allemand : Business-to-Consumer. Business-to-Customer.

TERMISTI

Entreprise à entreprise en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : EEL.

Définition :
Se dit des transactions électroniques entre entreprises.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : B2B commerce. Business-to-business. B2B. B-to-B. Business-to-business commerce. Business-to-business transactions.
Néerlandais : (Elektronische) handel tussen bedrijven onderling. E-handel tussen bedrijven onderling.
Allemand : Business-to-Business.

TERMISTI

Entreprise en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Entreprise dont l'organisation est entièrement fondée sur l'utilisation des nouvelles techniques de l'information et de la communication.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Virtual corporation.
Néerlandais : Digitale onderneming.
Allemand : Online-Unternehmen.

TERMISTI

Épreuve

Domaine : économie et finances/monnaie
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Monnaie de collection frappée sur un flan qui a subi un polissage poussé au moyen de matrices dont les parties les plus hautes sont polies.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. Les reliefs de la pièce sont rendus mats par le sablage des creux de la matrice. 2. Ces pièces sont soumises unité par unité à un contrôle visuel.

Anglais : Proof.
Néerlandais : Proefmunt.
Allemand :

TERMISTI

Espace-boutique

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Boutique aménagée à l'intérieur d'un magasin.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Shop-in-the-shop.
Néerlandais : Shop-in-the-shop.
Allemand : Shop-in-the-Shop-System. Shop-in-the-Shop-Konzept.

TERMISTI

Espèces

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'un moyen de paiement en monnaie fiduciaire ou divisionnaire (billet de banque et monnaie métallique).
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Exemple : payer en espèces (en anglais : "pay in cash").

Anglais : Cash.
Néerlandais : Contanten.
Allemand : Bargeld.

TERMISTI

Euro

Domaine : Économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Monnaie commune européenne.
Source : J.O. du 02.12.1997.

Note : Un euro est divisé en cent centimes. Le terme "euro" commence par une minuscule et prend la marque du pluriel : des euros. Prononcez deux [z] euros, vingt [t] euros, cent [t] euros. Voir aussi : centime, zone euro.

Anglais : Euro.
Néerlandais : Euro.
Allemand : Euro.

CFB

Évaluation au prix de marché

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Méthode comptable consistant à arrêter la valeur d'un actif par référence à son prix de marché du moment.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Mark to market.
Néerlandais : Waardering tegen de marktprijs. Evaluatie van de marktwaarde.
Allemand : Bewertung mit dem Marktpreis.

TERMISTI

Évalué à prix de marché

Domaine : finances/banque-marchés de capitaux
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit de la valeur d'un actif correspondant à son prix de marché du moment.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Marked to market.
Néerlandais : Gewaardeerd tegen marktprijzen.
Allemand : Währungsgold zu Marktpreisen.

TERMISTI

Excédent de pertes (en)

Domaine : économie et finances/assurances
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'un traité de réassurance aux termes duquel le réassureur prend en charge l'excédent éventuel, par rapport à une franchise, de la charge annuelle des sinistres d'un assureur.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Stop loss.
Néerlandais : Herverzekering tegen verliezen. Stop loss verzekering.
Allemand : Stoploss(cover). Jahresüberschadenrückversicherung.

TERMISTI

Excédent de sinistre (en)

Domaine : économie et finances/assurances
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'un traité de réassurance aux termes duquel le réassureur prend en charge la partie de chaque sinistre qui dépasse une franchise dont le montant est appelé priorité.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Excess of loss.
Néerlandais : Herverzekering tegen overschotten.
Allemand : Schadensüberschuss.

TERMISTI

Expomarché

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Bâtiment d'exposition permanente destiné aux acheteurs professionnels où des fabricants, importateurs, grossistes et distributeurs de certains produits peuvent louer pour plusieurs années une aire de présentation.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Trade-mart.
Néerlandais : Expohal. Trade mart.
Allemand : Grosshandelszentrum.

TERMISTI

Extension de marque

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique commerciale consistant à appliquer à un nouveau produit un nom de marque connu.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Brand extension. Brand stretching.
Néerlandais : Merkuitbreiding.
Allemand : Markentransfer. Brand Extension.

TERMISTI

Externalisation

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Recours à un partenaire extérieur pour exercer une activité qu'une entreprise ou une organisation décide de ne plus assurer elle-même.
Source : J.O. du 09.03.2006

Note : Pour l'externalisation de l'exécution de tout ou partie d'un contrat, on emploie le terme "sous-traitance".

Anglais : Outsourcing.
Néerlandais : Outsourcing. Externalisering.
Allemand : Outsourcing. Auslagerung.

TERMISTI

Extraterritorial

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Qualifie les activités bancaires et financières domiciliées dans les places étrangères.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Off-shore.
Néerlandais : Off-shore. Extraterritoriaal.
Allemand : Off-shore. Offshore.

TERMISTI

Facilité d'émission garantie

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Engagement bancaire qui garantit à un émetteur des ressources à long terme provenant d'émissions successives de titres à court terme.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : 1. La garantie se matérialise par une ligne d'engagement, également à long terme, venant, le cas échéant, se substituer à l'émission des titres. 2. Cette opération porte différents noms selon les banques chefs de file (arrangeurs). 3. Voir aussi : arrangeur.

Anglais : Issuance facility.
Néerlandais : Gewaarborgde uitgifte mogelijkheid.
Allemand : Garantierte Emissionsfazilität.

TERMISTI

Faire-part de clôture

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Avis de clôture.

Définition :
Annonce dans la presse indiquant que la souscription d'une opération financière, ouverte ou non au public, est terminée.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Tombstone.
Néerlandais :
Allemand : Tombstone.

TERMISTI

Faux client

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Agent chargé de tester le réseau ou l'offre d'une entreprise commerciale en se faisant passer pour un client.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Mystery shopper.
Néerlandais : Mystery shopper.
Allemand : Scheinkunde. Verdeckter Tester

TERMISTI

Fiduciaire

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne physique ou morale à laquelle est temporairement transférée la propriété de biens ou droits, qui constituent une masse séparée dans son patrimoine, à charge pour elle d'agir dans l'intérêt du constituant ou d'autres bénéficiaires ou dans un but déterminé.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note :

Anglais : Trustee.
Néerlandais : Accountantskantoor. Fiduciaire.
Allemand : Treuhänder. Fiduziar.

TERMISTI

Fiducie

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Contrat par lequel un constituant transfère temporairement la propriété de biens ou de droits à un fiduciaire, à charge pour ce dernier d'agir dans l'intérêt du constituant ou d'autres bénéficiaires ou dans un but déterminé.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note :

Anglais : Trust.
Néerlandais : Trust.
Allemand : Trust.

TERMISTI

Finalité d'entreprise

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
But assigné aux activités d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Corporate purpose.
Néerlandais : Bedrijfsdoel.
Allemand : Unternehmensziel.

TERMISTI

Fixage

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Procédure de cotation par laquelle est fixé le cours d'une valeur telle que valeur mobilière, or ou devise.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. Cette procédure consiste à fixer périodiquement le cours d'une valeur à partir de la confrontation, à un moment donné, des offres et des demandes de telle manière que le maximum d'offres et de demandes puisse être satisfait à ce cours. D'autres procédures de cotation sont : la cotation continue ; la cotation par prix offert, prix demandé. 2. Par extension, ce terme recouvre parfois également le cours lui-même résultant de la procédure. Dans ce sens, il est préférable d'employer le terme "cours".

Anglais : Fixing.
Néerlandais : Fixing. Informatieve koersen.
Allemand : Fixing.

TERMISTI

Fixeur de prix

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Agent économique (entreprise ou groupe d'entreprises) qui détient une position suffisamment dominante pour être en mesure de fixer les prix dans son secteur.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Price maker.
Néerlandais : Prijsbepaler.
Allemand : Preissetzer.

TERMISTI

Flottant

Domaine : économie et finances/banque
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une quantité de titres de sociétés cotées considérée comme susceptible d'être présentée à tout moment à la vente sur le marché.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Float.
Néerlandais : Zwevend.
Allemand : Fluktuierende Gelder.

TERMISTI

Fonds commercial

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Eléments incorporels qui ne font pas l'objet d'une évaluation et d'une comptabilisation séparées au bilan et qui concourent au maintien et au développement du potentiel d'activité de l'entreprise.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : Le fonds commercial ne doit pas être confondu avec le fonds de commerce.

Anglais : Goodwill.
Néerlandais : Goodwill.
Allemand : Handelsgeschäft.

TERMISTI

Fonds indiciel coté

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Fonds commun de placement, coté sur un marché, exclusivement composé de l'ensemble des valeurs mobilières qui entrent dans un indice de place.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : La COB a intitulé ce type de fonds "OPCVM indiciel coté".

Anglais : Index tracking fund. Tracker. Tracker fund.
Néerlandais : Tracker fund.
Allemand : Index Tracking-Fonds.

TERMISTI

Fonds spéculatif

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Fonds d'investissement à haut risque portant principalement sur des produits à effet de levier particulièrement élevé, c'est-à-dire permettant, pour des mises limitées, d'opérer sur des montants beaucoup plus importants, mais avec des risques considérables.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Hedge fund.
Néerlandais : Hedge fund.
Allemand : Hedge fund. Risiko-Fonds.

TERMISTI

Formation en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Formation faisant appel à des moyens de communication électroniques.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note : Le terme "e-formation" est à éviter.

Anglais : E-learning. E-training. On-line training.
Néerlandais : E-learning. E-opleiding. E-vorming. On-line opleiding. On-line vorming.
Allemand : E-Learning. ELearning.

TERMISTI

Franchisage

Domaine : Economie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Le fait pour une entreprise de concéder à des entreprises indépendantes, en contrepartie d'une redevance, le droit de se présenter sous sa raison sociale et sa marque pour vendre des produits ou services.
Source : J.O. du 22.09.2000

Note : Ce contrat s'accompagne généralement d'une assistance technique.

Anglais : Franchising.
Néerlandais : Franchising.
Allemand : Franchising.

TERMISTI

Franco camion

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : locution
Synonyme(s) :

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le prix est entendu pour une marchandise chargée sur camion, tous frais et risques étant, à partir de ce moment, supportés par l'acheteur.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Cette condition internationale de vente est suivie du nom du point de départ de la marchandise : si le point de prise en charge convenu est, par exemple, Garonor, l'expression devient : "franco camion Garonor".

Anglais : Free on truck. FOT.
Néerlandais : Franco truck. Free on truck.
Allemand : Frei LkW.

TERMISTI

Franco le long du navire

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : FLN.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été placée le long du bateau, sur le quai ou dans les allèges, au port d'embarquement convenu.
Source : J.O. du 14/08/98 et J.O. 24/04/2004

Note : 1. L'acheteur doit, à partir de ce moment-là, supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que peut courir la marchandise. 2. FLN est le sigle correspondant à Franco le long du navire (C.F.B.).

Anglais : Free alongside ship. FAS.
Néerlandais : Vrij langs boord. Franco langszij schip.
Allemand : Frei Längsseite schiff.

TERMISTI

Franco transporteur

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : FCT.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand il a remis la marchandise, dédouanée à l'exportation, au transporteur désigné par l'acheteur, aux lieu et point convenus.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1. Si aucun point précis n'est mentionné par l'acheteur, le vendeur peut choisir dans le lieu ou la zone stipulée l'endroit où le transporteur prendra la marchandise en charge. Lorsque la pratique commerciale exige le concours du vendeur pour conclure le contrat avec le transporteur (comme pour le transport par rail ou par air), le vendeur agira aux risques et frais de l'acheteur. 2. FCT est le sigle correspondant à Franco transporteur (C.F.B.)

Anglais : Free carrier. FCA.
Néerlandais : Vrachtvrij tot vervoerder.
Allemand : Frei Frachtführer. Franco Spediteur.

TERMISTI

Franco wagon

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : locution
Synonyme(s) :

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le prix est entendu pour une marchandise chargée sur wagon ou remise aux chemins de fer s'il s'agit d'un chargement inférieur à un wagon complet ou au poids nécessaire pour bénéficier des tarifs applicables aux charges par wagon, tous frais et risques étant, à partir de ce moment, supportés par l'acheteur.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Cette condition internationale de vente est suivie du nom du point de départ de la marchandise : si le point de prise en charge convenu est par exemple la gare du Nord, l'expression devient "franco wagon gare du Nord".

Anglais : Free on rail. FOR.
Néerlandais : Franco wagon. Franco spoor. Franco station.
Allemand : Frei Waggon.

TERMISTI

Fusionite

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Propension excessive à recourir aux fusions d'entreprises.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Mergermania.
Néerlandais : Mergermania. Fusionitis.
Allemand : Fusionitis.

TERMISTI

Gagnant-gagnant

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : adj. inv.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit du résultat d'une négociation favorable à chacune des parties.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Win-win.
Néerlandais : Win-win.
Allemand : Win-Win-Lösung. Win-Win-Strategie.

TERMISTI

Galerie marchande en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Réseau de commerçants abonnés auprès d'un fournisseur d'accès pour proposer leurs produits sur la toile.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : L'expression "chaîne shopping" est impropre.

Anglais : Shopping channel.
Néerlandais : Winkelkanaal.
Allemand : Shopping-Channel. Shopping-Kanal.

TERMISTI

Géomercatique

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Application de la mercatique fondée sur des critères géographiques.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Geomarketing.
Néerlandais : Geomarketing.
Allemand : Standortmarketing.

TERMISTI

Gestion de risques

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
1. Action de détection et d'évaluation visant à mesurer précisément l'étendue du risque de crédit ou de marché. 2. En techniques commerciales, action de détection et d'évaluation visant à apprécier au mieux les risques à prendre.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Risk management.
Néerlandais : Risicobeheer.
Allemand : Risikoerfassung und -abwendung.

TERMISTI

Gestion de taux

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération tendant à structurer les engagements et actifs inscrits au bilan et hors bilan, de façon optimale au regard de la situation et des perspectives de taux d'intérêt.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Yield management.
Néerlandais : Yield management.
Allemand : Rendite-Management.

TERMISTI

Gestion de la trésorerie

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Gestion de trésorerie.

Définition :
Ensemble de techniques permettant d'obtenir du trésorier d'un groupe d'entreprises la meilleure gestion possible des flux monétaires et financiers.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Cash management.
Néerlandais : Kasmiddelenbeheer.
Allemand : Verwaltung der Kassenmittel.

TERMISTI

Gestionnaire de risques

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
1. Spécialiste de la détection et de l'évaluation de l'étendue du risque d'un crédit ou d'un marché. 2. En techniques commerciales, spécialiste de la détection et de l'évaluation visant à apprécier au mieux les risques à prendre.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Risk manager.
Néerlandais : Risicomanager.
Allemand : Risiko-Manager.

TERMISTI

Gestion du risque d'entreprise

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Action de détection et d'évaluation visant à réduire le risque pris par un entrepreneur.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Business risk management.
Néerlandais : Business risk management. Bedrijfsrisicobeheer.
Allemand : Unternehmerisches Risikomanagement.

TERMISTI

Gestion du savoir

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Gestion du capital intellectuel de l'entreprise, actif immatériel constitué par l'ensemble des connaissances et du savoir-faire des salariés.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Knowledge management.
Néerlandais : Kennismanagement.
Allemand : Wissensmanagement.

TERMISTI

Gestionnaire du savoir

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne responsable au sein de l'entreprise de la gestion du savoir.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Knowledge manager.
Néerlandais : Kennisbeheerder.
Allemand : Wissensmanager.

TERMISTI

Gestion optimale des commandes

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Exécution des commandes, y compris par sous-traitance, visant à satisfaire au maximum toutes les parties.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Fulfillment. Market fulfillment.
Néerlandais : Optimale orderverwerking.
Allemand : Abwicklung der Bestellungen. Bestellungsabwicklung.

TERMISTI

Gouvernement de l'entreprise

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Gouvernement d'entreprise.

Définition :
Organisation du pouvoir au sein d'une société ou d'une entreprise visant à un meilleur équilibre entre les instances de direction, les instances de contrôle et les actionnaires ou sociétaires.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Corporate governance.
Néerlandais : Corporate governance. Behoorlijk bestuur. Vennootschapsbestuur. Ondernemingsbestuur.
Allemand : Unternehmenssteuerung und -kontrolle.

TERMISTI

Grappe d'entreprises

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Regroupement de petites entreprises à l'échelon local.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Business cluster. Cluster. Cluster of firms.
Néerlandais : Bedrijfscluster.
Allemand : Unternehmenszusammenschluss. Business Cluster.

TERMISTI

Groupe de projet

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Groupe de travail. Equipe d'étude et d'action.

Définition :
Groupe de personnes réunies temporairement pour leurs compétences, chargé d'étudier un projet pour répondre à un problème précis, de lui donner une solution rapide et d'en suivre de près l'exécution.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Task force.
Néerlandais : Projectgroep. Task force.
Allemand : Projektgruppe.

TERMISTI

Habillage de bilan

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Disposition d'écriture d'effet temporaire ou opération comptable destinée à améliorer à une date déterminée, la présentation d'un bilan de façon artificielle.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Window-dressing.
Néerlandais : Window dressing.
Allemand : Window dressing. Bilanzkosmetik.

TERMISTI

Harcèlement

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Pression exercée de manière constante à l'encontre d'une personne au sein d'une collectivité hiérarchisée.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Mobbing.
Néerlandais : Mobbing. Belaging.
Allemand : Mobbing.

TERMISTI

Haut de gamme

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : loc. adj. invariable
Synonyme(s) :

Définition :
Qualifie un produit de qualité supérieure et de prix élevé.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Full size. High-end. Top-of-the range.
Néerlandais : Prijzigst Top-of-the-range gamma-bovenkant.
Allemand : Leistungsfähig.

TERMISTI

Hors du cours

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre des options négociables, qualifie une option dont la valeur intrinsèque est nulle car son prix d'exercice est supérieur au cours du titre support pour une option d'achat et inférieur pour une option de vente.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Out of the money.
Néerlandais : Out of the money.
Allemand :

TERMISTI

Hors contrat

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : loc. adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une opération parallèle à un contrat, convenue afin de contribuer à sa réalisation.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Outside.
Néerlandais : Buitencontractueel. Buiten het contract.
Allemand : Nebenabsprache.

TERMISTI

Hors faute

Domaine : économie et finances/assurance
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Qualifie un régime juridique de réparation de dommages où la responsabilité peut être mise en cause en l'absence de faute.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : On peut également parler de "responsabilité sans faute", expression à laquelle fait référence la directive européenne du 25 juillet 1985 relative au rapprochement des réglementations en matière de responsabilité du fait des produits défectueux.

Anglais : No fault.
Néerlandais : No fault.
Allemand : Schadensabwicklung. Ohne Prüfung der Verschuldensfrage.

TERMISTI

Indicateur de déviation

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Indice de déviation.

Définition :
Indicateur de risque qui mesure la déviation d'un fonds par rapport à sa valeur de référence.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Tracking error.
Néerlandais : Tracking error.
Allemand : Standardabweichung. Tracking Error.

TERMISTI

Intégration totale

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Intégration à la fois verticale et horizontale en vue d'une maîtrise complète de la production et des débouchés d'une entreprise.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Full integration.
Néerlandais : Volledige integratie.
Allemand : Vollintegration.

TERMISTI

Jardinerie

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Établissement commercial, souvent de dimension importante, offrant tout ce qui concerne le jardin.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note :

Anglais : Garden-center.
Néerlandais : Tuincentrum. Tuincenter.
Allemand : Garten-Center.

TERMISTI

Jeune pousse

Domaine : Economie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Jeune entreprise innovante et dynamique, à croissance rapide.
Source : J.O. du 28.07.2001

Note : Les jeunes pousses se rencontrent en particulier dans les secteurs de pointe tels que la biotechnique et les techniques d'information.

Anglais : Start-up.
Néerlandais : Starter. Startup. Beginnend bedrijf. Startup (bedrijf).
Allemand : Startup. Start-Up. Start-up.

TERMISTI

Jour lendemain (à)

Domaine : finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : loc. adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le domaine des pensions, du marché des changes et du marché interbancaire, s'emploie pour désigner une opération dont les parties fixent le début au lendemain et l'échéance au surlendemain.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Les professionnels de la Bourse utilisent également l'abréviation "J+1, J+2".

Anglais : Tomorrow next.
Néerlandais : Tom next.
Allemand : Tom next.

TERMISTI

Jour le jour (au)

Domaine : finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : loc. adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le domaine des pensions, du marché des changes et du marché interbancaire, s'emploie pour désigner une opération dont le début est fixé le jour même et l'échéance au lendemain.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Les professionnels de la Bourse utilisent également l'abréviation "J.J.".

Anglais : Over night.
Néerlandais : Overnight.
Allemand : Übernacht.

TERMISTI

Laboratoire d'idées

Domaine : Economie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Groupe de réflexion.

Définition :
Groupe plus ou moins formel dont les membres interviennent dans les débats publics sur les grands problèmes économiques et de société. (C.F.B.)
Source :

Note :

Anglais : Think tank.
Néerlandais : Denkfabriek. Think tank.
Allemand : Think tank. Ideenschmiede.

TERMISTI

Ligne de substitution

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Engagement, ne constituant pas une caution, accordé par un ou plusieurs établissements de crédit à un émetteur de billets de trésorerie et garantissant à ce dernier qu'un concours lui sera consenti si la situation du marché ne permet pas de procéder au renouvellement de ces billets.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Back-up line.
Néerlandais : Back-up line.
Allemand : Substitutionslinie.

TERMISTI

Limite à la baisse

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Sur un marché organisé, cours en dessous duquel les transactions sur une valeur sont interrompues.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : Voir aussi : excédent de pertes (en).

Anglais : Limit down.
Néerlandais : Limit down.
Allemand : Limit down.

TERMISTI

Limite à la hausse

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Sur un marché organisé, cours au-dessus duquel les transactions sur une valeur sont interrompues.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : Voir aussi : excédent de pertes (en).

Anglais : Limit up.
Néerlandais : Limit up.
Allemand : Limit up.

TERMISTI

Liquidation de sinistres

Domaine : économie et finances/assurance
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Déroulement des règlements, des recours et des provisionnements concernant un ensemble de sinistres déterminés.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : 1. On parlera d'un accord de liquidation de sinistres dans le cas où une entreprise d'assurance, qui désire interrompre certaines de ses activités, confie à une autre la gestion jusqu'à leur terme des dettes qu'elle a contractées envers des victimes d'accident. 2. En assurance ou en réassurance on parlera de cadence de liquidation pour analyser le rythme de consommation des provisions de sinistres.

Anglais : Run off.
Néerlandais : Vereffening schadegevallen.
Allemand : Schadensfallregelung.

TERMISTI

Liste restreinte

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Liste des candidats retenus après une présélection.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Short list.
Néerlandais : Short list.
Allemand : Engere Wahl. Short List.

TERMISTI

Location avec option d'achat

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : LOA.

Définition :
Technique par laquelle un établissement de crédit donne en location à un preneur (pour un usage non professionnel) un bien acheté à cet effet, en vertu d'un contrat à l'issue duquel celui-ci peut, pour un prix convenu, devenir propriétaire de ce bien, en levant l'option d'achat initialement stipulée à son profit.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : 1. LOA est le sigle correspondant à Location avec option d'achat (C.F.B.). 2. Le preneur peut, dans certains cas, devenir propriétaire au cours du contrat en versant la totalité des loyers non échus, plus une pénalité éventuelle. 3. L'expression "location avec option d'achat" (LOA) s'est progressivement substituée à l'expression "location avec promesse de vente" (LPV) qui figure encore dans les textes législatifs et réglementaires originels. 4. Le terme anglais "leasing" recouvre de nombreuses autres techniques regroupées sous le terme générique de "crédit-bail".

Anglais : Lease with purchase option.
Néerlandais : Leasing met koopoptie. Huur met koopoptie.
Allemand : Leasing mit Kaufoption.

TERMISTI

Magasin à prix unique

Domaine : Economie d'entreprise / Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Magasin proposant un assortiment de produits de grande consommation vendus au même prix.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : One-price store.
Néerlandais : Eenheidsprijzenwinkel.
Allemand : Einheitspreisgeshaeft.

TERMISTI

Magasin d'usine

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Magasin de détail à prix réduit, situé en général dans les locaux d'un fabricant, dont l'assortiment est composé uniquement par les produits de ce dernier.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : Le terme usine center ne doit pas être utilisé en français.

Anglais : Factory outlet.
Néerlandais : Bedrijfswinkel.
Allemand : Fabrikverkauf. Fabrikladen.

TERMISTI

Magasin permanent

Domaine : Economie d'entreprise / Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Magasin ouvert 24 heures sur 24, proposant un large assortiment de produits à rotation rapide.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : En Amérique du Nord, ces magasins, de 400 à 600 mý, vendent principalement des produits alimentaires, ainsi que des produits de loisirs, de la vidéo et de la pharmacie, en offrant un service de qualité.

Anglais : Combination store.
Néerlandais : Permanente winkel.
Allemand :

TERMISTI

Magazine promotionnel

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Publication gratuite destinée à la clientèle.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Customer magazine.
Néerlandais : Klantenmagazine.
Allemand : Kundenmagazin. Kundenzeitschrift.

TERMISTI

Management

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des activités d'organisation et de gestion de l'entreprise et de son personnel.
Source : J.O. du 14.05.2005

Note : Ce terme ne doit pas se prononcer à l'anglaise.

Anglais : Management.
Néerlandais : Management.
Allemand : Management.

TERMISTI

Management de produits

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de gestion de produits qui applique la mercatique à l'ensemble de la chaîne allant de la détection d'une catégorie de besoins à leur satisfaction.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Category management. Product marketing management.
Néerlandais : Productmanagement.
Allemand : Produktmanagement.

TERMISTI

Manageur de produits

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Chef de produit qui applique la mercatique à l'ensemble de la chaîne allant de la détection d'une catégorie de besoins à leur satisfaction.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Voir aussi : chef de produit.

Anglais : Category manager. Product marketing manager.
Néerlandais : Productmanager.
Allemand : Produktmanager.

TERMISTI

Management par activité

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : MPA.

Définition :
Principe et pratique de management qui privilégient la méthode des coûts par activité pour la prise de décision.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : MPA est le sigle correspondant à Management par activité. (C.F.B.)

Anglais : Activity-based management. ABM.
Néerlandais : Activity Based Management. ABM.
Allemand : Activity-Based Management.

TERMISTI

Marché à terme

Domaine : économie et finances/marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marché sur lequel des transactions donnent lieu à paiement et livraison des actifs financiers ou des marchandises à une échéance ultérieure.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : A la bourse des valeurs en France, le marché s'appelle règlement mensuel (R.M.).

Anglais : Forward market.
Néerlandais : Termijnmarkt.
Allemand : Terminmarkt.

TERMISTI

Marché à terme d'instruments financiers

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : MATIF.

Définition :
Marché à terme sur lequel se négocient uniquement les instruments financiers représentatifs d'actifs financiers ou monétaires par multiple de contrats normalisés.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Financial futures market.
Néerlandais : Financiële termijnmarkt.
Allemand : Finanzterminmarkt.

TERMISTI

Marché au comptant

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marché sur lequel les transactions donnent lieu à paiement et livraison non différés d'actifs financiers ou de marchandises.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : S'agissant de marchandises, ces marchés portant généralement sur des quantités marginales, les opérateurs n'y interviennent que de manière ponctuelle.

Anglais : Spot-market.
Néerlandais : Contantmarkt.
Allemand : Devisenmarkt.

TERMISTI

Marché baissier

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marché dont la tendance est foncièrement orientée à la baisse.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Bearish market.
Néerlandais : Baissemarkt.
Allemand : Bear Markt.

TERMISTI

Marché de contrats à terme

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marché à terme où s'échangent des contrats normalisés portant sur des instruments financiers ou des marchandises, utilisés à des fins de couverture de positions au comptant, d'arbitrage ou de spéculation.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Futures market.
Néerlandais : Termijnmarkt. Futures markt.
Allemand : Terminmarkt.

TERMISTI

Marché gris

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des transactions - aussi bien entre intermédiaires financiers qu'entre les intermédiaires et leurs clients - portant sur des valeurs mobilières en cours d'émission et intervenant avant leur cotation officielle.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Le marché gris peut ainsi s'analyser comme un marché secondaire limité à la période de souscription. Les souscriptions elles-mêmes constituent le marché primaire.

Anglais : Grey market.
Néerlandais : Grijze markt.
Allemand : Grauer Markt.

TERMISTI

Marché haussier

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Marché dont la tendance est foncièrement orientée à la hausse.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Bullish market.
Néerlandais : Haussemarkt.
Allemand : Bull Markt (Eurodic). Haussemarkt.

TERMISTI

Marge de sécurité

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Différence entre la valeur de marché d'un titre et sa valeur en tant que gage.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : La marge de sécurité vise à protéger un prêteur de fonds ou de titre en cas de pertes éventuelles dues à la baisse de la valeur du gage.

Anglais : Haircut.
Néerlandais : Veiligheidsmarge.
Allemand : Sicherheitsmarge.

TERMISTI

Marque de distributeur

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : MDD. Marque propre.

Définition :
Marque créée par une entreprise de distribution pour une vente de type exclusif.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : MDD est le sigle correspondant à Marque de distributeur. (C.F.B.)

Anglais : Middleman's brand. Private brand. Distributor's brand.
Néerlandais : Eigen merk.
Allemand : Handelsmarke.

TERMISTI

Marque en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Marque commerciale présentée sur l'internet.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : Le terme "e-marque" est impropre.

Anglais : E-brand.
Néerlandais : E-merk.
Allemand : Online-Marke. E-Brand.

TERMISTI

Maternage

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de fidélisation du client consistant à l'entourer d'attentions et de prévenances.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Nursing.
Néerlandais :
Allemand : Kundenbindung. Nursing.

TERMISTI

Mécénat

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Soutien matériel apporté, sans contrepartie directe de la part du bénéficiaire, à une oeuvre ou à une personne pour l'exercice d'activités présentant un intérêt général.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Voir aussi : parrainage, patronage.

Anglais :
Néerlandais : Sponsoring. Mecenaat.
Allemand : Sponsoring. Mäzenatentum.

TERMISTI

Mécène

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne physique ou morale qui apporte un soutien matériel, sans contrepartie directe de la part du bénéficiaire, à une oeuvre ou à une personne pour l'exercice d'activités présentant un intérêt général.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Voir aussi : parrain.

Anglais :
Néerlandais : Kunstbeschermer. Weldoener. Sponsor. Mecenas.
Allemand : Mäzen. Sponsor.

TERMISTI

Mentor

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Cadre chargé d'améliorer les compétences et la réussite professionnelle d'un individu ou d'une équipe.
Source : J.O. du 26.03.2004

Note : 1. Le terme "mentor" est également employé dans le domaine de l'audiovisuel. (C.F.B.) 2. Voir aussi : poulain.

Anglais : Coach.
Néerlandais : Coach.
Allemand : Coach.

TERMISTI

Mentorat

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Activité du mentor.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Coaching.
Néerlandais : Coaching.
Allemand : Coaching.

TERMISTI

Mercaticien, mercaticienne

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Spécialiste de la mercatique.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Marketer.
Néerlandais : Marketingspecialist.
Allemand : Marketingspezialist. Marketingfachmann.

TERMISTI

Mercatique

Domaine : Economie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Marketing (n.m.).

Définition :
Ensemble des actions destinées à détecter les besoins et à adapter en conséquence et de façon continue la production et la commercialisation.
Source : J.O. du 22.09.2000

Note : De façon plus développée, la mercatique est conçue comme l'ensemble des actions qui ont pour objectif de prévoir ou de constater - et, le cas échéant, de stimuler, susciter ou renouveler - les besoins du consommateur dans une catégorie de produits ou de services et de réaliser l'adaptation continue de l'appareil productif et de l'appareil commercial d'une entreprise aux besoins ainsi déterminés.

Anglais : Marketing.
Néerlandais : Marketing.
Allemand : Marketing.

TERMISTI

Mercatique de comportement

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique mercatique privilégiant le comportement du consommateur à un moment donné.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Situational marketing.
Néerlandais : Situatiemarketing.
Allemand : Situationsmarketing.

TERMISTI

Mercatique de masse

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique mercatique consistant à traiter les consommateurs globalement et non individuellement.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Mass marketing.
Néerlandais : Massamarketing.
Allemand : Massenmarketing.

TERMISTI

Mercatique de relance

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Révision de la mercatique d'un produit dont la demande est en régression.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Remarketing.
Néerlandais : Remarketing.
Allemand : Remarketing.

TERMISTI

Mercatique par affinité

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique mercatique cherchant à renforcer un message par des associations d'images.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Affinity marketing.
Néerlandais : Affinity marketing.
Allemand : Affinity Marketing.

TERMISTI

Mercatique par grands comptes

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique mercatique s'appuyant prioritairement sur l'étude des relations commerciales avec les principaux clients de l'entreprise.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Account-trade marketing.
Néerlandais : Account management en trade marketing.
Allemand : Stammkunden-Marketing.

TERMISTI

Mercatique personnalisée

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique mercatique développant la relation individuelle avec la clientèle.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : One to one marketing. Micromarketing.
Néerlandais : Persoonlijke marketing. Micromarketing.
Allemand : Individualmarketing. Mikro-Marketing.

TERMISTI

Mesure de couverture brute

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : MCB.

Définition :
Évaluation de l'efficacité de campagnes de publicité, se fondant sur le produit du nombre moyen d'occasions de recevoir un message publicitaire par le pourcentage de personnes susceptibles de le recevoir.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Gross-rating point. GRP.
Néerlandais : Gross rating point.
Allemand : Brutto-Reichweite. Gross-Rating-Point.

TERMISTI

Méthode de référence

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Méthode reconnue comme référence par la doctrine ou la pratique quand plusieurs méthodes sont admises.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note :

Anglais : Benchmark method.
Néerlandais : Referentiemethode.
Allemand : Referenzmethode.

TERMISTI

Méthode des coûts cibles

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : MCC.

Définition :
Ensemble de méthodes et d'outils de gestion permettant de déterminer un objectif de coûts à partir du prix de vente visé, dont on déduit la marge souhaitée.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : MCC est le sigle correspondant à Méthode des coûts cibles. (C.F.B.)

Anglais : Target costing.
Néerlandais : Target costing.
Allemand : Target costing. Zielkostenrechnung.

TERMISTI

Méthode des coûts par activité

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : MCA.

Définition :
Méthode de calcul du coût de revient d'un produit ou d'un service qui consiste à identifier les activités ou les processus requis pour leur création et à prendre en compte leurs coûts respectifs.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : MCC est le sigle correspondant à Méthode des coûts par activité. (C.F.B.)

Anglais : ABC method. Activity-based costing.
Néerlandais : Activity Based Costing. ABC.
Allemand : Prozesskostenrechnung. Activity Based Costing.

TERMISTI

Méthode des coûts stables

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : MCS. Méthode du calcul des coûts caractéristiques. MCCC. M3C.

Définition :
Méthode de détermination du coût de revient d'un produit ou d'un service qui consiste à en déterminer les caractéristiques stables pour prendre en compte le coût des activités successives nécessaires à leur production.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note : MCS est le sigle correspondant à Méthode du calcul des coûts caractéristiques. (C.F.B.)

Anglais : Feature costing.
Néerlandais : Feature costing.
Allemand : Feature Costing.

TERMISTI

Metteur en toile

Domaine : Économie et gestion d'entreprise/Internet
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Agence ou personne spécialisée dans la conception et la création de sites sur la toile.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Web agency.
Néerlandais : Webagentschap. Web agency.
Allemand : Webdesigner.

TERMISTI

Mode de la rue

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Tendance dominante dans les villes, en matière vestimentaire.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Street fashion. Street trend.
Néerlandais : Straatmode. Straattrend. Street fashion.
Allemand : Streetwear.

TERMISTI

Monnaie (dans la)

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : locution
Synonyme(s) : Cours (dans le). Prix (dans le).

Définition :
Dans le cadre des options négociables, qualifie une option dont la valeur intrinsèque est positive, son prix d'exercice étant inférieur au cours du titre support pour une option d'achat, et supérieur pour une opération de vente.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : In the money.
Néerlandais : In the money.
Allemand : In the money. Im Geld.

TERMISTI

Multidevise

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une opération ou d'un contrat dont les clauses financières peuvent mettre en jeu plusieurs devises.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Multicurrency.
Néerlandais : Multideviezen.
Allemand : Mehrere Währungen. Mehrwährungs-.

TERMISTI

Multipostage

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Regroupement des offres de produits de plusieurs entreprises dans un même publipostage.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Bus-mailing.
Néerlandais : Gegroepeerde postaanbieding.
Allemand :

TERMISTI

Négociant

Domaine : Finances/Bourse
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Intervenant qui agit sur les marchés financiers (exclusivement ou non selon les statuts qui lui sont applicables et selon la stratégie qu'il a retenue) pour son compte propre en prenant généralement des positions de marché.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note : Le terme "dealer" correspond à des activités et des statuts très variés, selon les marchés et les droits applicables.

Anglais : Dealer.
Néerlandais : Dealer. Wederverkoper.
Allemand : Händler.

TERMISTI

Niche fiscale

Domaine : Économie-Finances/Fiscalité
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Lacune ou vide législatif permettant d'échapper à l'impôt sans être en infraction.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Loophole (tax).
Néerlandais : Fiscaal vacuüm. Fiscale leemte.
Allemand : Steuerbegünstigung.

TERMISTI

Notation

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Evaluation qualitative d'une société ou d'un titre émis par une société, notamment au regard de sa solvabilité, mais ne constituant jamais une recommandation d'achat ou de vente.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : La notation est opérée par des organismes spécialisés.

Anglais : Rating.
Néerlandais : Notering.
Allemand : Kursnotierung.

TERMISTI

Noyau

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
1. Dans le vocabulaire du commerce international, liste irréductible de produits contingentés. 2. En théorie économique, espace limité d'un ensemble où s'appliquent intégralement et sûrement certaines propriétés.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note : Ce concept est apparu à l'occasion des négociations internationales en matière de libération des échanges.

Anglais : Hardcore.
Néerlandais : Kern.
Allemand : Kern.

TERMISTI

Obligation à haut risque

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Obligation émise par une entreprise privée n'ayant pas demandé de notation ou n'ayant obtenu qu'une mauvaise notation de son émission.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : 1. Le risque de mauvais service de sa dette par l'émetteur est tel que le taux d'intérêt de ses obligations est parfois très sensiblement plus élevé que celui offert par les grands émetteurs du marché. 2. On dit, plus familièrement, "obligation pourrie".

Anglais : Junk bond.
Néerlandais : Speculatieve obligatie.
Allemand : Spekulationsobligation.

TERMISTI

Opérateur, -trice en couverture

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Opérateur intervenant sur le marché dans le but de couvrir, ou de compenser, totalement ou partiellement, un risque de variation d'un élément financier, ce risque provenant d'une fluctuation des cours des titres, des devises, des taux d'intérêt, ou des prix des matières premières.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note :

Anglais : Hedger.
Néerlandais : Dekkingsagent. Hedger.
Allemand : Absicherer. Hedger.

TERMISTI

Opération de recentrage

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération consistant à recentrer l'activité d'une entreprise sur son objet principal par apports partiels d'actifs, par fusions ou, plus souvent, par scissions.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Spin-off.
Néerlandais :
Allemand : Spin-Off.

TERMISTI

Option d'échange

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Contrat permettant à son titulaire, contre paiement immédiat d'une prime au vendeur, d'effectuer, à une date d'échéance fixée, ou à tout moment jusqu'à celle-ci, un échange d'intérêts, de monnaies ou d'instruments financiers, selon des caractéristiques et des modalités convenues dès l'origine, ou d'y renoncer moyennant abandon de la prime.
Source : Arrêté du 11.02.93. (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Swapoption.
Néerlandais : Ruiloptie.
Allemand : Swap option.

TERMISTI

Option de monnaies

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre d'une émission d'obligations, technique permettant aux porteurs d'obligations de choisir entre deux ou plusieurs monnaies (fixées dans le contrat d'émission), aussi bien à la souscription que pour le paiement des intérêts et le remboursement du capital.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Currency linked. Currency option.
Néerlandais : Valuta-optie.
Allemand : Währungswahl. Währungsklausel.

TERMISTI

Option de sortie

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Possibilité de se soustraire sous certaines conditions à une ou plusieurs clauses d'une convention.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Opting out.
Néerlandais : Uitstapmogelijkheid. Opting out.
Allemand :

TERMISTI

Option sur contrats à terme

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Contrat qui confère, contre paiement immédiat d'une prime, la faculté d'acheter ou de vendre, pendant une période limitée, à un prix défini à l'avance, une certaine quantité d'instruments financiers ou de marchandises cotés sur un marché de contrats normalisés à terme.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Futures option.
Néerlandais : Termijnoptie.
Allemand : Verhandelbare Option auf Zeit.

TERMISTI

Option sur titres

Domaine : Finances.
Catégorie grammaticale et genre : loc.nom.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Option d'acquisition ou de souscription d'actions ou de toute autre valeur mobilière.
Source : Journal Officiel du 12.05.2000

Note : Dans une acception courante, l'expression "option sur titres" désigne une option d'acquisition ou de souscription d'actions lorsqu'elle est offerte par une entreprise à ses salariés ou ses dirigeants, à des conditions préférentielles et à des fins d'intéressement. Voir aussi : plan d'options sur titres.

Anglais : Stock option.
Néerlandais : Optie op aandelen. Optierecht.
Allemand : Aktienoption.

TERMISTI

Ordre lié

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération d'achat et de vente d'un même donneur d'ordre portant soit sur le même titre pour un montant donné sur deux échéances différentes, soit sur des titres différents pour un même montant sur la même échéance.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Straddle.
Néerlandais : Gekoppelde order.
Allemand : Ordre lié. Contingent Order.

TERMISTI

Organisation en réseau

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Mode d'organisation non hiérarchisé d'un ensemble d'entreprises appartenant à la même zone géographique.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : Ce terme peut s'appliquer également à l'intérieur de l'entreprise, quand les relations fonctionnelles sont plus fortes que les relations hiérarchiques.

Anglais : Network organization.
Néerlandais : Netwerkorganisatie.
Allemand : Netwerkorganisation.

TERMISTI

Panel commun

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échantillon représentatif stable faisant l'objet d'enquêtes périodiques et utilisé à la fois par les producteurs et les distributeurs.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Single panel. Single source.
Néerlandais : Gezamenlijk panel.
Allemand : Gemeinsames Panel.

TERMISTI

Panel élargi

Domaine : Economie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échantillon représentatif stable faisant l'objet d'enquêtes périodiques et composé d'un très grand nombre de consommateurs afin de réaliser des analyses plus fines.
Source : Journal Officiel du 28 juillet 2001

Note :

Anglais : Access panel.
Néerlandais : Uitgebreid panel.
Allemand : Access Panel.

TERMISTI

Parité (à)

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : loc.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans le cadre des options négociables, qualifie une option dont la valeur intrinsèque est nulle ou proche de zéro car son prix d'exercice est proche du cours du titre support, ou lui est égal.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : At the money.
Néerlandais : At-the-money.
Allemand : At-the-money-.

TERMISTI

Parrain

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Parraineur.

Définition :
Personne physique ou morale qui apporte un soutien matériel à une manifestation, à une personne, à un produit ou à une organisation en vue d'en retirer un bénéfice direct.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Voir aussi : parrainage.

Anglais : Sponsor.
Néerlandais : Sponsor.
Allemand : Pate. Sponsor.

TERMISTI

Parrainage

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Soutien matériel apporté à une manifestation, à une personne, à un produit ou à une organisation en vue d'en retirer un bénéfice direct. (C.F.B.)
Source :

Note : Les opérations de parrainage sont destinées à promouvoir l'image du parrain et comportent l'indication de son nom ou de sa marque. Voir aussi : mécénat, patronage.

Anglais : Sponsoring. Sponsorship.
Néerlandais : Sponsoring.
Allemand : Patenschaft. Sponsoring.

TERMISTI

Parrainer

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : v.
Synonyme(s) :

Définition :
Apporter un soutien matériel à une manifestation, à une personne, à un produit ou à une organisation en vue d'en retirer un bénéfice direct.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Voir aussi : parrainage

Anglais : To sponsor.
Néerlandais : Sponsoren.
Allemand : Sponsern.

TERMISTI

Partie prenante

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Tout acteur concerné par la bonne marche de l'entreprise, tels le créancier, le fournisseur, le client, le dirigeant, le salarié, l'actionnaire.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Stakeholder.
Néerlandais : Stakeholder.
Allemand : Stakeholder.

TERMISTI

Passager clandestin

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Agent économique usant d'un bien en général collectif et ne payant pas sa quote-part, qui est alors supportée par les autres usagers.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Free rider.
Néerlandais : Blinde passagier.
Allemand : Blinder Passagier.

TERMISTI

Patronage

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Soutien moral explicite apporté à une personne, une manifestation ou une organisation.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : Voir aussi : mécénat, parrainage.

Anglais : Sponsorship. Sponsoring.
Néerlandais : Beschermheerschap.
Allemand : Schirmherrschaft.

TERMISTI

Payé-emporté

Domaine : économie/commerce
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Payer-prendre.

Définition :
Technique de vente en libre service appliquée à la vente en gros.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Cette technique de vente vise à une compression des frais généraux par une stricte limitation des services rendus : les acheteurs viennent eux-mêmes enlever la marchandise à l'entrepôt du vendeur, paient comptant et se chargent de l'emballage et de l'acheminement.

Anglais : Cash and carry.
Néerlandais : Cash and carry.
Allemand : Cash and carry.

TERMISTI

Petite capitalisation

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Titre émis par une société à faible capitalisation boursière.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Small cap.
Néerlandais : Small cap.
Allemand : Nebenwert. Small Cap.

TERMISTI

Picorage

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Sélection des seuls éléments qui semblent a priori intéressants dans une opération ou dans un marché global.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Cherry picking.
Néerlandais :
Allemand :

TERMISTI

Picoreur

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Consommateur dont les achats sont conditionnés par les différentes remises dont il peut bénéficier et non par sa préférence pour telle ou telle marque ou enseigne.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Cherry picker.
Néerlandais : Cherry picker.
Allemand : Schnäppchenjäger.

TERMISTI

Pistage

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Suivi des effets d'une opération commerciale au cours de son déroulement.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Tracking.
Néerlandais : Tracking.
Allemand : Tracking.

TERMISTI

Place extraterritoriale

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Place sur laquelle des agents économiques, notamment des banques, bénéficient de conditions d'exercice particulières, principalement sur le plan fiscal et du contrôle des changes, de sorte qu'ils y domicilient certaines opérations internationales traitées ailleurs et avec des non-résidents.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Off-shore place.
Néerlandais : Extraterritoriale plaats. Offshore-centra. Bankzetel buiten het territorium.
Allemand : Offshore-Finanzplatz.

TERMISTI

Plan d'affaires

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Plan de développement.

Définition :
Dossier présentant un projet chiffré de création ou de développement d'entreprise.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Business plan.
Néerlandais : Bedrijfsplan. Business plan.
Allemand : Unternehmensplan.

TERMISTI

Plan d'options sur titres

Domaine : économie et finance/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Plan d'options des titres aux personnes. Plan d'options des titres au personnel.

Définition :
Programme suivant lequel une entreprise offre à ses salariés des options d'achat sur ses propres actions.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note :

Anglais : Stock option plan.
Néerlandais : Aandelenplan. Aandelenoptieplan. Stock option plan.
Allemand : Aktienoptionsplan.

TERMISTI

Planificateur mercatique

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Responsable de l'ordonnancement des opérations commerciales.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Market planning manager.
Néerlandais : Market planning manager.
Allemand : Manager für Marktplanung.

TERMISTI

Politique d'entreprise

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des orientations choisies par une entreprise pour conduire ses affaires.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Business politics.
Néerlandais : Ondernemingenbeleid.
Allemand : Unternehmenspolitik.

TERMISTI

Port et assurance payés jusqu'à

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Port assurance payés. PAP.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur paie le fret pour le transport de la marchandise jusqu'à la destination convenue et fournit une assurance sur facultés (c'est-à-dire concernant les marchandises transportées) contre le risque, pour l'acheteur, de perte ou de dommage que peut courir la marchandise au cours du transport.
Source : J.O. du 14/08/98 - J.O. 24/04/2004

Note : 1. Le risque de perte ou de dommage que peut courir la marchandise, ainsi que le risque de frais supplémentaires nés d'événements intervenant après que la marchandise aura été livrée au transporteur, sont transférés du vendeur à l'acheteur quand la marchandise est remise au transporteur. 2. PAP est le sigle correspondant à Port et assurance payés. (C.F.B.).

Anglais : Carriage and insurance paid to. CIP.
Néerlandais : Vrachtvrij, inclusief verzekering, tot.
Allemand : Transport und Versicherung vorausbezahlt.

TERMISTI

Port payé jusqu'à

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : POP.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur paie le fret pour le transport de la marchandise jusqu'à la destination convenue.
Source : J.O. du 14/08/98 - J.O. 24/04/2004

Note : 1. Le risque de perte ou de dommage que peut courir la marchandise, ainsi que le risque de frais supplémentaires nés d'événements intervenant après que la marchandise aura été livrée au transporteur, sont transférés du vendeur à l'acheteur quand la marchandise est remise au transporteur. 2. POP est le sigle correspondant à Port payé. (C.F.B.).

Anglais : Carriage paid to. CPT.
Néerlandais : Vrachtvrij tot.
Allemand : Tranport vorausbezahlt bis.

TERMISTI

Poulain

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Membre du personnel d'une entreprise, bénéficiant de l'aide d'un mentor.
Source : J.O. du 30.01.2005

Note : Voir aussi : mentor.

Anglais : Mentee.
Néerlandais : Mentee.
Allemand : Mentee.

TERMISTI

Premier entré, premier sorti

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : PEPS.

Définition :
Système dans lequel la comptabilisation d'un élément de stock consommé se fait sur la base du prix du premier élément identique entré en stock.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : PEPS est le sigle correspondant à Premier entré, premier sorti. (C.F.B.)

Anglais : FIFO. First in, first out.
Néerlandais : FIFO. First in, first out. Eerst in-eerst uit.
Allemand : FIFO.

TERMISTI

Préplacement

Domaine : Finances / Banques-Marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble de démarches ayant pour but, avant une émission de titres, de sensibiliser les investisseurs et de recueillir leurs réactions.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : L'expression "pré-marketing" est impropre.

Anglais : Pre-marketing.
Néerlandais : Pre-marketing.
Allemand : Pre-marketing.

TERMISTI

Primauté

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Le fait pour une personne ou une organisation d'occuper le premier rang dans son domaine d'activité.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Selon les cas, "domination", "prépondérance", "prédominance", "suprématie" peuvent être également utilisés.

Anglais : Leadership.
Néerlandais : Leiderschap.
Allemand : Führerschaft.

TERMISTI

Prime à la réponse

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de promotion des ventes consistant à offrir un avantage au consommateur s'il achète dans un court délai.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Early bird.
Néerlandais : "Early bird"-korting.
Allemand : Early Bird. Frühbucherrabatt.

TERMISTI

Prisée

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
1. Fixation d'un prix en réponse à une demande sur un marché. 2. Fixation de la valeur d'un bien ou d'un instrument financier à un moment donné, pour des raisons comptables, que ce soit sur un marché organisé ou un marché de gré à gré.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Pricing.
Néerlandais : Prijsstelling.
Allemand : Schätzung.

TERMISTI

Priser

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : v.
Synonyme(s) :

Définition :
Fixer un prix en réponse à une demande sur un marché ou la valeur d'un bien ou d'un instrument financier, pour des raisons comptables, que ce soit sur un marché organisé ou un marché de gré à gré.
Source : Arrêté du 11.02.93. (J.O. du 28.02.93).

Note :

Anglais : To price.
Néerlandais : Schatten. Een prijs stellen.
Allemand : Schätzen.

TERMISTI

Priseur

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne qui fixe un prix en réponse à une demande sur un marché ou la valeur d'un bien ou d'un instrument financier pour des raisons comptables, que ce soit sur un marché organisé ou un marché de gré à gré.
Source : Arrêté du 11.02.93. (J.O. du 28.02.93).

Note :

Anglais : Pricer.
Néerlandais : Prijssteller. Schatter.
Allemand : Schätzer.

TERMISTI

Prix demandé

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Prix auquel un titre est demandé à l'achat.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Asking price.
Néerlandais : Gevraagde prijs.
Allemand : Briefkurs. Ursprüngliche P-forderung.

TERMISTI

Prix d'exercice

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Prix auquel l'acheteur d'une option exerce le droit d'acquérir, dans le cas d'une option d'achat, ou de vendre, dans le cas d'une option de vente, le support du contrat d'option.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : Striking price.
Néerlandais : Uitoefeningsprijs.
Allemand : Strikepreis.

TERMISTI

Prix en trompe-l'oeil

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Prix de vente d'un produit fixé juste au-dessous du prix arrondi.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Odd price.
Néerlandais :
Allemand : Gebrochener Preis.

TERMISTI

Prix offert

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Prix auquel un titre est offert à la vente.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Bid price.
Néerlandais : Aanbiedingsprijs. Aangeboden prijs.
Allemand : Geldkurs. Gebotenes Preis.

TERMISTI

Prix virtuels

Domaine : économie
Catégorie grammaticale et genre : n. m. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Prix de référence utilisés dans le calcul économique et s'écartant des prix effectivement pratiqués du fait qu'ils incorporent des coûts issus de contraintes inaperçues du marché et qu'ils excluent des charges de monopole.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : 1. Les contraintes inaperçues du marché sont notamment macroéconomiques, par exemple les offres d'emploi ou la balance courante. 2. Des prix virtuels peuvent être également calculés pour des biens et services non marchands.

Anglais : Shadow prices.
Néerlandais : Virtuele prijs.
Allemand : Schattenpreis.

TERMISTI

Procédures de séparation des exercices

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. f. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Procédures utilisées lors de l'arrêté des comptes et permettant d'affecter de façon fiable et cohérente à chaque exercice les opérations dont l'exécution est proche de la date de clôture.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Cut off procedures.
Néerlandais : Technieken tot scheiding der boekjaren. Cut off procedures.
Allemand : Rechnungsabgrenzung. Periodenabgrenzüng.

TERMISTI

Profilage

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Comparaison du profil de consommateurs avec le profil moyen.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Profiling.
Néerlandais :
Allemand : Profiling.

TERMISTI

Progiciel de gestion intégré

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : PGI.

Définition :
Système informatique de planification des ressources de l'entreprise.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Enterprise resource planning application. ERP application.
Néerlandais : Enterprise resource planning toepassing. ERP-toepassing.
Allemand : ERP-Software.

TERMISTI

Prospectable

Domaine : Économie d'entreprise/Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une personne physique ou morale pouvant faire l'objet d'une action de prospection.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Prospect.
Néerlandais : Potentiële koper. Prospect.
Allemand : Akquirierbar.

TERMISTI

Prospecté, -ée

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une personne physique ou morale ayant fait l'objet d'une action de prospection.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Prospect.
Néerlandais : Prospect.
Allemand : Akquiriert.

TERMISTI

Publipostage

Domaine : Economie et gestion d'entreprise-Communication/Publicité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Prospection, démarchage ou vente par voie postale.
Source : J.O. du 22.09.2000

Note :

Anglais : Mailing.
Néerlandais : Mailing. Postverkoop. Postprospectie.
Allemand : Briefwerbung. Mailing.

TERMISTI

Publipostage direct

Domaine : Economie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Publipostage identifiant les destinataires par leur qualification ou leur nom.
Source : Arrêté du 11.02.93. (J.O. du 28.02.93).

Note :

Anglais : Direct mail.
Néerlandais : Direct mail. Direct mailing.
Allemand : Direktwerbung. Direct Mail.

TERMISTI

Publireportage

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Message publicitaire écrit ou télévisé qui est présenté sous la forme d'un reportage et qui permet de fournir au consommateur des informations plus détaillées que par les messages classiques.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : Lorsque le publireportage est limité à quelques minutes, le terme anglais est "minimercial". (C.F.B.)

Anglais : Infomercial. Minimercial.
Néerlandais : Pr-publicatie.
Allemand : Telepromotion.

TERMISTI

Rachat d'entreprise par ses salariés

Domaine : économie/finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : RES.

Définition :
Opération permettant à des salariés de racheter leur entreprise, une division de leur entreprise ou une de ses filiales, à l'aide d'emprunts ou d'avantages fiscaux.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : RES est le sigle correspondant à Rachat d'entreprise par ses salariés. (C.F.B.)

Anglais : Leveraged management buy out. LMBO.
Néerlandais : In-en uitkoop door personeel. Management buy out.
Allemand : Unternehmensübernahme durch leitende Mitarbeiter.

TERMISTI

Rallonge

Domaine : économie et finances/banques-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Lors d'une émission ou d'une offre publique de vente, disposition contractuelle qui permet à un émetteur ou à un vendeur d'allouer un supplément d'émission à une catégorie d'investisseurs dans un délai donné après l'opération.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Greenshoe.
Néerlandais : Rallonge. Verlenging. Verhoging.
Allemand : Rallonge.

TERMISTI

Rapport social

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Compte rendu social.

Définition :
Rapport qui rend compte à l'ensemble des acteurs concernés de l'activité d'une entreprise, considérée du point de vue des relations humaines, de la morale professionnelle et des effets sur l'environnement.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note : L'expression "reporting social" est à éviter.

Anglais : Social reporting.
Néerlandais : Sociale rapportering. Social reporting.
Allemand : Sozialbericht.

TERMISTI

Rattachement

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
En comptabilité, principe stipulant que les charges sont prises dans le compte de résultats sur la base d'une liaison entre les coûts encourus et l'obtention de produits spécifiques.
Source : Arrêté du 11.02.93. (J.O. du 28.02.93).

Note : 1. Ce processus implique la prise en compte simultanée ou combinée de produits et de charges qui résultent des mêmes transactions ou événements. 2. Le terme "rapprochement" est également utilisé au Canada.

Anglais : Matching.
Néerlandais : Verbinding.
Allemand : Abstimmung

TERMISTI

Reconfiguration

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : Restructuration.

Définition :
Remise en cause radicale de l'entreprise pour rendre ses performances aussi bonnes que possible.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Business re-engineering. Re-engineering.
Néerlandais : Business reengineering. Business proces reengineering. Business proces re-engineering.
Allemand : Reengineering. Umstrukturierung.

TERMISTI

Reconquête

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Reprise de position commerciale.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Winback.
Néerlandais : Winback.
Allemand : Zurückgewonnenes Marktanteil.

TERMISTI

Reddition de comptes

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Publication des comptes.

Définition :
Elaboration et communication, par une entreprise, de ses états comptables.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Reporting. Rendering an account.
Néerlandais : Het afleggen van rekening en verantwoording.
Allemand : Rechenschaftslegung. Rechenschaftsablegung.

TERMISTI

Redevance

Domaine : économie/commerce extérieur
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Somme versée à échéances périodiques en contrepartie d'un avantage concédé contractuellement.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Royalty.
Néerlandais : Retributie.
Allemand : Gebühr. Abgabe.

TERMISTI

Référenciation

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : Etalonnage.

Définition :
Procédure d'évaluation par rapport à un modèle reconnu, inscrite dans une recherche d'excellence.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Benchmarking.
Néerlandais : Benchmarking.
Allemand : Benchmarking.

TERMISTI

Relancer

Domaine : Économie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : v. tr.
Synonyme(s) :

Définition :
Donner un nouvel élan.
Source : Journal Officiel du 12.05.2000

Note : Dans des acceptions voisines, on dit aussi "doper" (fam., v.tr.), "accélérer" (v.tr.), "stimuler" (v.tr.).

Anglais : To boost.
Néerlandais : Herlanceren.
Allemand : Nachfassen.

TERMISTI

Rembours

Domaine : économie/commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Remboursement de droits et taxes.

Définition :
Régime douanier qui permet, pour des marchandises étrangères réexportées soit en l'état, soit après transformation ou incorporation dans un autre produit, d'accorder le remboursement total ou partiel des droits de douane ou taxes qu'elles ont supportés lors de leur importation.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Drawback.
Néerlandais : Rembours. Terugbetaling.
Allemand : Exportsteuerrückerstattung.

TERMISTI

Remboursement in fine

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Remboursement du principal d'un emprunt ou d'un crédit en un seul versement à son échéance.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Bullet.
Néerlandais : Volledige terugbetaling.
Allemand : Endfälligkeit.

TERMISTI

Rendement de l'actif

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RDA.

Définition :
Quotient du bénéfice net augmenté des intérêts et des charges afférents aux capitaux empruntés par le total de l'actif.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Return on assets. ROA.
Néerlandais : Opbrengst van de activa. Return on assets.
Allemand : Rentabilität des eingesetzten Kapitals. Return on Assets.

TERMISTI

Rendement de l'investissement

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RDI.

Définition :
Quotient du bénéfice net par le capital investi.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Return on invested capital. ROIC. Return on investment. ROI.
Néerlandais : Return on invested capital. Opbrengst op geïnvesteerd kapitaal.
Allemand : Return on Investment. ROI.

TERMISTI

Rendement des capitaux engagés

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RCE.

Définition :
Quotient du résultat d'exploitation par les capitaux propres augmentés des dettes à long terme.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Return on capital employed. ROCE.
Néerlandais : Return on capital employed. Opbrengst op geïnvesteerd kapitaal. Rendabiliteit van het gebruikte kapitaal.
Allemand : Gesamtkapitalrentabilität. Return On Capital Employed. ROCE.

TERMISTI

Rendement des capitaux propres

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RCP.

Définition :
Quotient du bénéfice net par les capitaux propres.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Return on equity. ROE.
Néerlandais : Return on equity. Rendabiliteit van het ingezette vermogen.
Allemand : Eigenkapitalrendite. Return on Equity.

TERMISTI

Rendu à la frontière

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RAF.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été livrée, dédouanée à l'exportation, aux point et lieu convenus à la frontière, mais avant la frontière douanière du pays adjacent.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : RAF est le sigle correspondant à Rendu à la frontière. (C.F.B.).

Anglais : Delivered at frontier. DAF.
Néerlandais : Franco grens. Geleverd grens.
Allemand : Frei Grenze. Geliefert Grenze.

TERMISTI

Rendu à quai

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RAQ. Quai (à) dédouané.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise dédouanée à l'importation a été mise à la disposition de l'acheteur sur le quai du port de destination convenu, le vendeur devant supporter tous les frais et risques inhérents à l'acheminement de la marchandise jusqu'à ce point.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : RAQ est le sigle correspondant à Rendu à quai. (C.F.B.).

Anglais : Delivered ex quay. DEQ.
Néerlandais : Franco af kade.
Allemand : Ab kai. Frei Kai.

TERMISTI

Rendu droits acquittés

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RDA.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été mise à disposition au lieu convenu dans le pays d'importation, le vendeur devant supporter tous les frais et risques, y compris les droits, taxes et autres charges, liés à la livraison de la marchandise, dédouanée à l'importation audit lieu.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1.Cette condition internationale de vente représente l'obligation maximale pour le vendeur. 2. RDA est le sigle correspondant à "Rendu droits acquittés" (C.F.B.).

Anglais : Delivered duty paid. DDP.
Néerlandais : Franco inclusief rechten.
Allemand : Geliefert verzollt. Verzollt.

TERMISTI

Rendu droits dus

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RDD.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été mise à disposition au lieu convenu dans le pays d'importation, le vendeur devant supporter les frais et risques inhérents à l'acheminement de la marchandise jusqu'à ce lieu (à l'exclusion des droits, taxes et autres charges officielles exigibles du fait de l'importation ainsi que des frais et risques liés à l'accomplissement des formalités douanières).
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1. L'acheteur doit payer les frais supplémentaires et supporter les risques résultant du fait qu'il n'a pas dédouané à temps la marchandise. 2. RDD est le sigle correspondant à Rendu droits dus. (C.F.B.).

Anglais : Delivered duty unpaid. DDU.
Néerlandais : Franco exclusief rechten.
Allemand : Geliefert unverzollt. Unverzollt.

TERMISTI

Rendu non déchargé

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RND. Quai (à) non dédouané.

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise, non dédouanée à l'importation, est mise à la disposition de l'acheteur à bord du bateau au port de destination convenu.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1. Le vendeur doit supporter tous les frais inhérents à l'acheminement de la marchandise jusqu'au port de destination. 2. RND est le sigle correspondant à Rendu non déchargé (C.F.B.).

Anglais : Delivered ex ship. DES.
Néerlandais : Franco af schip.
Allemand : Ab Schiff. Frei Schiff.

TERMISTI

Rentabilité totale d'une activité

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : RTA.

Définition :
Quotient de la valeur finale des investissements pour un secteur donné, augmentée des flux qu'ils engendrent, par leur valeur initiale en début de période.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Total business return. TBR.
Néerlandais : Total business return.
Allemand : Total Business Return. TBR.

TERMISTI

Replacement externe

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Le fait de donner au salarié d'une entreprise un nouvel emploi dans une autre entreprise.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Outplacement.
Néerlandais : Uitplaatsing. Uitwerving. Outplacement.
Allemand : Outplacement.

TERMISTI

Replacement interne

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Le fait de donner à un salarié un nouveau poste dans l'entreprise à laquelle il appartient.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Inplacement.
Néerlandais : Inplacement.
Allemand : Inplacement.

TERMISTI

Réponse optimale au consommateur

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : ROC.

Définition :
Stratégie de réduction de ceux des coûts qui, dans la chaîne du producteur au client, ne contribuent pas à la satisfaction des besoins du consommateur.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note : ROC est le sigle correspondant à Réponse optimale au consommateur. (C.F.B.)

Anglais : Efficient consumer response. ECR.
Néerlandais : Doeltreffend reageren op het gedrag van de consument.
Allemand : Effiziente Verbraucherorientierung.

TERMISTI

Report en arrière de déficit

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Possibilité offerte, sous certaines conditions, aux entreprises soumises à l'impôt sur les sociétés de reporter un déficit subi pendant un exercice sur les bénéfices non distribués d'exercices précédents en faisant apparaître un excédent d'impôt sur les sociétés et donc une créance d'égal montant sur le Trésor.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Loss carry-back.
Néerlandais : Terugboeking van een verlies. Achterwaartse verliescompensatie.
Allemand : Verlustrücktrag.

TERMISTI

Rescrit

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Interprétation officielle d'un texte donnée par l'Administration sur la demande d'un administré.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Ruling.
Néerlandais : Ruling.
Allemand : Auslegung.

TERMISTI

Responsable de la confidentialité

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne chargée dans une entreprise de la protection des données informatiques, particulièrement celles relatives aux personnes.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Chief privacy officer. CPO.
Néerlandais : Chief privacy officer.
Allemand : Datenschutzbeauftragte/r.

TERMISTI

Responsable de la fiscalité

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne chargée de traiter la fiscalité dans une entreprise.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Tax manager.
Néerlandais : Belastingsbeheerder. Tax manager. Taxmanager.
Allemand : Steuersachbearbeiter/in.

TERMISTI

Responsable des grands comptes

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Responsable des comptes-clés.

Définition :
Personne chargée de la gestion des opérations avec les clients principaux.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Key account manager.
Néerlandais : Key account manager.
Allemand : Key-Account-Manager.

TERMISTI

Responsable des services généraux

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne chargée de la gestion de tout ce qui n'a pas directement trait à la production de l'entreprise.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Facilities manager.
Néerlandais : Facilities manager.
Allemand : Facilities Manager. Gebäudemanager.

TERMISTI

Resserrement de crédit

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Phénomène selon lequel les banques rationnent quantitativement leur offre de crédit, quel que soit le taux auquel l'emprunteur est prêt à prendre le crédit et indépendamment de toute politique officielle d'encadrement.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Credit crunch.
Néerlandais : Kredietbegrenzing. Kredietbeperking. Kredietrestrictie.
Allemand : Kreditbeschränkung. Kreditrestriktion.

TERMISTI

Restructuration

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Réorganisation d'une entreprise avec maintien d'effectif, embauche ou licenciement.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Downsizing. Rightsizing. Up sizing. Upsizing.
Néerlandais : Herstructurering.
Allemand : Umstrukturierung.

TERMISTI

Résultat net d'exploitation

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : RNE.

Définition :
Recettes dégagées par les activités d'exploitation de l'entreprise diminuées des impôts afférents.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Net operating profit after tax. NOPAT.
Néerlandais : Netto bdrijfswinst na belastingen. Nettoresultaat na belastingen.
Allemand : Nachsteuergewinn. NOPAT.

TERMISTI

Retrait obligatoire

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Cession forcée de titres, autorisée par les autorités de place, à la suite d'une offre publique de retrait, qui permet à un groupe majoritaire d'obtenir le transfert des titres détenus par les minoritaires moyennant une indemnisation.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Squeeze out.
Néerlandais : Uitkoopbod. Squeeze-out.
Allemand : Squeeze-Out-Regelung. Squeeze-Out.

TERMISTI

Rotation

Domaine : Economie d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Rythme de renouvellement du personnel, du chiffre d'affaires, des stocks d'une entreprise.
Source : J.O. du 14/08/98

Note :

Anglais : Turnover.
Néerlandais : Rotatie. Turnover.
Allemand : Fluktuation. Umschlag.

TERMISTI

Salle des marchés

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Lieu regroupant les opérateurs chargés de prendre des positions sur les marchés financiers, monétaires et des devises, nationaux et internationaux, pour le compte de l'établissement ou de la clientèle.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Trading floors. Trading room. Front office.
Néerlandais : Beursvloer.
Allemand : Front Office. Handelsraum.

TERMISTI

Salon professionnel en ligne

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Présentation sur la toile des nouveautés aux professionnels d'un secteur d'activité.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note : "E-salon" est un terme impropre.

Anglais : -
Néerlandais : On-line vakbeurs.
Allemand : Online-Messe.

TERMISTI

Savoir-faire

Domaine : économie/gestion
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des connaissances techniques nécessaires pour la bonne utilisation d'un dispositif ou d'une machine.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Know-how.
Néerlandais : Technische kennis.
Allemand : Know-how.

TERMISTI

Scannage à domicile

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans les enquêtes auprès des consommateurs, méthode consistant à recueillir les données à domicile au moyen d'un scanneur, puis à les transmettre par télématique.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Home scanning.
Néerlandais : Home scanning.
Allemand :

TERMISTI

Schéma d'opérations

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Schéma dynamique.

Définition :
Représentation graphique du déroulement d'opérations à l'aide de symboles.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Flow chart.
Néerlandais : Flowchart. Stroomschema. Grafische voorstelling van het productieproces.
Allemand : Flussdiagramm.

TERMISTI

Service bancaire pour entreprises

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Banque d'entreprise.

Définition :
Ensemble des services rendus spécifiquement par une banque à sa clientèle d'entreprises.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91).

Note :

Anglais : Corporate banking. Corporate bank.
Néerlandais : Handelsbank. Bank voor ondernemingen. Corporate banking.
Allemand : Firmenkundengeschäft.

TERMISTI

Service d'appui

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble de fonctions administratives ou logistiques liées à la vente, telles que la mise à jour des stocks, les livraisons et les paiements.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note : Voir aussi : service clientèle.

Anglais : Back office.
Néerlandais : Ondersteuningsdienst. Back office.
Allemand : Büro im Hintergrund. Back-Office.

TERMISTI

Service clientèle

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) : Service de clientèle.

Définition :
Ensemble des services commerciaux de l'entreprise proposés au client, tels que les bons de commande et les catalogues.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note : Voir aussi : service d'appui.

Anglais : Front office.
Néerlandais : Front office.
Allemand : Front-Office.

TERMISTI

Sinistres inconnus

Domaine : économie et finances/assurances
Catégorie grammaticale et genre : n. m. pl.
Synonyme(s) :

Définition :
Sinistres survenus, mais dont l'assureur ou le réassureur n'a pas eu connaissance à une date d'évaluation déterminée.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note :

Anglais : IBNR. Incurred but not reported losses.
Néerlandais : Onbekende schadegevallen. Nog niet gemelde schadegevallen.
Allemand : Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden.

TERMISTI

Sinistre maximum prévisible

Domaine : économie et finances/assurances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : SMP.

Définition :
Montant maximum raisonnablement prévisible du sinistre.
Source : Arrêté du 06.01.89 (J.O. du 31.01.89)

Note : SMP est le sigle correspondant à Sinistre maximum prévisible. (C.F.B.)

Anglais : MFL. Maximum foreseeable loss.
Néerlandais : Maximum te voorzien schade. Waarschijnlijke maximumschade. Geschatte maximumschade.
Allemand : Höchstschaden.

TERMISTI

Site de marché

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Site informatique d'échange de données relatives à un domaine d'activité économique déterminé.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : E-market place.
Néerlandais : E-markt.
Allemand : E-Marktplatz.

TERMISTI

Soutien logistique intégré

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Méthode de traitement électronique homogène des informations concernant la conception, la fabrication, la commercialisation, la livraison et la maintenance d'éléments industriels.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Computer aided acquisition and logistic support. Continuous acquisition and life cycle support.
Néerlandais : Geïntegreerde logistieke ondersteuning.
Allemand : Computerunterstützte Logistik.

TERMISTI

Spécialiste en valeurs du Trésor

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) : SVT.

Définition :
Etablissement ayant obtenu un statut particulier relatif à l'émission, au placement et au marché secondaire des valeurs du Trésor et ayant l'obligation d'assurer en permanence la liquidité du marché secondaire.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : 1. Les spécialistes en valeurs du Trésor sont sélectionnés par l'Etat pour l'importance de leurs souscriptions aux émissions des titres de la dette publique, pour leur capacité à les placer en France et à l'étranger et à effectuer la tenue du marché de ces titres. 2. Les spécialistes en valeurs du Trésor sont consultés systématiquement par le Trésor sur les conditions d'émission des titres de la dette publique. Ils ont accès à toutes les adjudications et peuvent, en outre, acquérir des quantités supplémentaires au prix moyen de cette adjudication (offres dites non compétitives). 3. SVT est le sigle correspondant à Spécialiste en valeurs du Trésor. (C.F.B.)

Anglais : Primary dealer.
Néerlandais : Specialist in schatkistbons.
Allemand : Primärhändler.

TERMISTI

Stimulation

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Action ou démarche visant à motiver des agents, une entreprise, un marché.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note :

Anglais : Incentive.
Néerlandais : Stimuleringsmaatregel. Incentieve. Incentive.
Allemand : Anreiz. Impuls.

TERMISTI

Stratégie de groupe

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Choix des orientations structurelles et concurrentielles communes à plusieurs entreprises.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Corporate strategy.
Néerlandais : Bedrijfsstrategie. Ondernemingsstrategie. Ondernemersstrategie.
Allemand : Unternehmensstrategie.

TERMISTI

Stratégie de marque

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Stratégie commerciale axée principalement sur la marque.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Brand strategy.
Néerlandais : Merkstrategie.
Allemand :

TERMISTI

Stratégie d'entreprise

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Choix des orientations structurelles et concurrentielles d'une entreprise.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Business strategy.
Néerlandais : Bedrijfsstrategie.
Allemand : Unternehmensleitbild.

TERMISTI

Suiveur

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne ou entreprise qui imite un produit, une technique, un service considérés comme dominants sur le marché.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Me-too.
Néerlandais :
Allemand : Mitläufer.

TERMISTI

Suivi de marché

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Service situé entre la salle des marchés et le post-marché, dont le rôle, variable selon les établissements, consiste notamment à normer les opérations réalisées pour les rendre gérables par le post-marché, et à vérifier qu'elles sont conformes à la règlementation.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Middle office.
Néerlandais : Marktopvolging.
Allemand :

TERMISTI

Supérette

Domaine : économie/commerce
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Magasin en libre service de 120 m2 à 400 m2, consacré surtout à l'alimentation.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Son rayonnement est limité au quartier et sa clientèle le fréquente en général de manière quotidienne.

Anglais : Small supermarket.
Néerlandais : Superette. Kleine supermarkt.
Allemand : Kleiner Supermarkt.

TERMISTI

Survaleur

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Dans les comptes consolidés se dit d'un écart d'acquisition positif.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : Voir aussi : fonds commercial.

Anglais : Goodwill.
Néerlandais : Meerwaarde. Goodwill.
Allemand : Goodwill.

TERMISTI

Syndicat d'enchères

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Réunion d'apporteurs de capitaux répondant à l'appel d'un émetteur de titres, principalement pour les facilités d'émission garantie et selon différentes modalités d'adjudication.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Tender panel.
Néerlandais : Investeringssyndicaat. Tender consortium.
Allemand : Tender-Gruppe.

TERMISTI

Syndicat de prise ferme

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble de banques et/ou de sociétés financières réunies pour participer à une émission obligataire (emprunt syndiqué), quels que soient l'émetteur, la monnaie et la place, en s'engageant à souscrire une part déterminée de l'emprunt, ce qui garantit l'émetteur de recevoir le produit de son émission, même en cas de placement difficile dans le public.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : Un tel syndicat peut être aussi constitué à l'occasion d'une augmentation de capital, notamment préplacée. Le terme employé est plutôt "syndicat de garantie". Voir aussi : tour de table.

Anglais : Pool. Underwriting group.
Néerlandais : Overnamesyndicaat.
Allemand : Festübernahmekonsortium. Uebernahmekonsortium.

TERMISTI

Système d'information comptable

Domaine : économie et finances/comptabilité
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble finalisé d'états, délais et procédures auquel une entité doit se conformer pour rendre compte aux organes chargés du contrôle ou du suivi des réalisations.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Reporting system.
Néerlandais : Boekhoudkundig informatiesysteem.
Allemand :

TERMISTI

Système interagent de marché

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : SIAM.

Définition :
Système de négociation mis en oeuvre par un intermédiaire permettant aux teneurs de marché ou courtiers d'afficher entre eux leurs prix à l'achat et à la vente sur certains titres sans les obliger à révéler leur identité, ce qui améliore la liquidité et la sécurité du marché.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : SIAM est le sigle correspondant à Système interagent de marché. (C.F.B.)

Anglais : Interdealer-broker system. IDBS.
Néerlandais : Marktbemiddelingssysteem.
Allemand :

TERMISTI

Tableau de bord

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Document de gestion présentant un ensemble d'indicateurs directement reliés à la stratégie développée par l'entreprise.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Balanced scorecard.
Néerlandais : Situatie-overzicht.
Allemand : Balanced Scorecard.

TERMISTI

Tarification en temps réel

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : TTR.

Définition :
Adaptation tarifaire en temps réel rendue possible par la connaissance instantanée du marché.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : TTR est le sigle correspondant à Tarification en temps réel. (C.F.B.)

Anglais : Yield management.
Néerlandais : Yield management.
Allemand :

TERMISTI

Taux interbancaire offert

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : TIO.

Définition :
Taux d'intérêt que les banques offrent pour leurs prêts à des banques de premier rang, sur une place donnée, dans une monnaie et pour une échéance définies.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : TIO est le sigle correspondant à Taux interbancaire offert (C.F.B.). Il peut y avoir autant de taux interbancaires offerts que de banques. En anglais, la lettre placée en préfixe de l'acronyme anglais permet de connaître la place d'origine, par exemple LIBOR pour Londres, PIBOR pour Paris.

Anglais : IBOR. Interbank offered rate.
Néerlandais : Interbankenrente. Interbank offered rate. IBOR.
Allemand : Interbank offered Rate. IBOR.

TERMISTI

Taux plafond

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Contrat par lequel une entité s'assure, moyennant le paiement d'une prime, un taux d'intérêt maximal fixé pour une période donnée.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : 1. La formule développée de taux plafond, équivalent de l'anglais "cap", est "garantie de taux plafond". 2. Une garantie de taux plafond peut être contractée notamment en cas d'endettement.

Anglais : Cap. Cap interest rate.
Néerlandais : Maximum rentevoet. Cap.
Allemand : Cap. Höchstkurs.

TERMISTI

Taux plancher

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Contrat par lequel une entité s'assure, moyennant le paiement d'une prime, un taux d'intérêt minimal fixé pour une période donnée.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note : 1. La formule développée de "taux plancher", équivalent de l'anglais "floor", est "garantie de taux plancher". 2. Une garantie de taux plancher peut être contractée notamment pour un placement.

Anglais : Floor. Floor interest rate.
Néerlandais : Laagste rentevoet. Bodemtarief.
Allemand : Zinsuntergrenze.

TERMISTI

Taxe au preneur

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
TVA mise à la charge du bénéficiaire d'une prestation de services, ou de l'acquéreur d'un bien (régime intra-communautaire), par dérogation au principe selon lequel le redevable au Trésor de la TVA est le prestataire ou le vendeur.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Reverse charge.
Néerlandais : Verleggingsregeling.
Allemand : Reverse Charge. Steuerschuldumkehr.

TERMISTI

Téléachat

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Achat à distance utilisant les techniques de télécommunication ou de radiodiffusion.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Teleshopping.
Néerlandais : Telewinkelen.
Allemand : Teleshopping.

TERMISTI

Télédémarchage

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Utilisation de moyens de télécommunication au service de la prospection, de la vente et d'enquêtes commerciales.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Tele-canvassing.
Néerlandais : Teleprospectie.
Allemand :

TERMISTI

Télémarché

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Méthode de distribution permettant au client de choisir dans une liste de références et de commander à distance en utilisant les techniques de télécommunication.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Telemarket.
Néerlandais : Telemarketing. Telemarkt.
Allemand : Telefon-Marketing.

TERMISTI

Télévendeur, -euse

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.
Synonyme(s) :

Définition :
Personne qui effectue la télévente.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note : Voir aussi : télévente.

Anglais : Telephone sales (wo)man.
Néerlandais : Televerkoper.
Allemand : Telefon-Verkäufer.

TERMISTI

Télévente

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Vente à distance utilisant les techniques de télécommunication ou de radiodiffusion.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Teleshopping. Distance selling.
Néerlandais : Telewinkelen.
Allemand : Teleshopping.

TERMISTI

Teneur de marché

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Opérateur ou établissement qui intervient sur les marchés financiers pour son propre compte de manière continue en indiquant en permanence les prix d'achat et de vente qu'il propose pour des quantités données, contribuant ainsi à la liquidité du marché.
Source : Arrêté du 30.09.91 (J.O. du 11.10.91)

Note : 1. Cet affichage des cours résulte d'un engagement contracté par ces opérateurs pour effectuer la tenue de marché. 2. La teneur de marché ne se rémunère pas par un courtage mais par la différence entre ses prix d'achat et de vente.

Anglais : Market maker.
Néerlandais : Hoekman. Market maker.
Allemand : Marktmacher. Marketmaker.

TERMISTI

Tenue de marché

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Intervention d'un opérateur ou d'un établissement sur les marchés financiers pour son propre compte de manière continue en indiquant en permanence les prix d'achat et de vente qu'il propose pour des quantités données de valeurs, contribuant ainsi à la liquidité du marché.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Market making.
Néerlandais : Hoekmanschap. Market making.
Allemand : Kursstellung.

TERMISTI

Termaillage

Domaine : économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Changement dans le rythme des règlements internationaux, caractérisé par un jeu de va-et-vient entre les dates de paiement des créances et de recouvrement des dettes.
Source : Arrêté du 29.11.73 (J.O. du 03.01.74)

Note :

Anglais : Leads and lags.
Néerlandais : Termijnenspel.
Allemand : Leads and Lags-Bestimmung.

TERMISTI

Titrisable

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : adj.
Synonyme(s) :

Définition :
Se dit d'une formule de crédit bancaire susceptible d'être titrisée.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Securitizable.
Néerlandais : Effectiseerbaar.
Allemand : Verbriefbar.

TERMISTI

Titrisation

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique substituant à des formules de crédit bancaire des formules de titres négociables ou de contrats portant sur ces titres, émis dans le public soit par création d'instruments financiers (par exemple billets de trésorerie), soit par transformation d'un crédit en emprunt obligataire (par exemple crédit hypothécaire transformé en obligations hypothécaires), soit par transformation en parts d'organismes de placement en valeurs mobilières (OPCVM) créés spécialement à cet effet (fonds commun de créances - FCC).
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Securitization.
Néerlandais : Effectisering. Securitisatie.
Allemand : Securitization. Verbriefung.

TERMISTI

Titriser

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : v.
Synonyme(s) :

Définition :
Substituer à des formules de crédit bancaire des formules de titres négociables ou de contrats portant sur ces titres, émis dans le public.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : To securitize.
Néerlandais : Securitiseren. Effectiseren.
Allemand : Verbriefen (als Wertpapier).

TERMISTI

Tour de table

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Réunion de différents apporteurs de capitaux, sans appel public à l'épargne, ayant pour objet la répartition des capitaux apportés.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note : 1. En matière de crédit (en monnaie nationale ou en devise), le tour de table est constitué exclusivement par des banques ou des sociétés financières. 2. Pour le capital social (constitution, augmentation) d'un organisme, quel qu'il soit, le tour de table peut comprendre des personnes physiques et morales. Lorsque le capital social d'un organisme est détenu intégralement par un même actionnaire, il n'y a pas lieu d'employer l'expression "tour de table". Voir aussi : syndicat de prise ferme.

Anglais : Pool.
Néerlandais : Beleggersbijeenkomst.
Allemand : Pool.

TERMISTI

Tournée de présentation

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Séances de présentation d'une entreprise, d'une organisation ou de produits, successivement dans plusieurs lieux.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Road show.
Néerlandais : Voorstellingstournee. Road show.
Allemand : Road show.

TERMISTI

Transfert

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Opération par laquelle l'une des parties sort d'un échange financier en transférant ses droits et obligations à une tierce partie.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Assignment.
Néerlandais : Giro. Overdracht. Transfer.
Allemand : Uebertragung. Transfer.

TERMISTI

Transfert sectoriel

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.m.
Synonyme(s) :

Définition :
Passage massif de personnes actives d'un secteur de l'économie à un autre.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Spillover.
Néerlandais :
Allemand : Spillover-Effekt.

TERMISTI

Travailleur en marge

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Travailleur ayant une faible probabilité de rejoindre un jour le groupe privilégié des travailleurs en place, même en proposant une embauche à un salaire inférieur à celui perçu par ces derniers.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : L'antonyme est "travailleur en place" (anglais : insider).

Anglais : Outsider.
Néerlandais : Outsider. Buitenstaander.
Allemand : Schwer vermittelbarer Arbeitnehmer.

TERMISTI

Travailleur en place

Domaine : économie/marché du travail
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) : Travailleur installé.

Définition :
Salarié appartenant à un groupe qui détient par lui-même un pouvoir de nature à lui assurer un niveau de salaires élevé, un risque de chômage restreint, de bonnes conditions de travail, et dont la présence est de nature à faire obstacle à l'embauche des travailleurs en marge.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : En anglais, le terme "insider" signifie également "initié" en langage boursier. L'antonyme est "travailleur en marge" (anglais : outsider).

Anglais : Insider.
Néerlandais : Insider.
Allemand : Fest angestellter Arbeitnehmer.

TERMISTI

Troc

Domaine : économie/finances/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Échange direct de biens ou services non retranscrit par une opération monétaire.
Source : Arrêté du 07.07.94 (J.O. du 31.07.94)

Note : Dans le domaine publicitaire, le procédé du troc consiste, pour l'annonceur, à proposer à une chaîne de télévision un programme auquel il appose sa signature en échange de la cession d'espaces publicitaires entourant ou coupant le programme proposé. Dans ce cas, on peut également utiliser le terme "troc publicitaire".

Anglais : Barter. Bartering.
Néerlandais : Ruilhandel.
Allemand : Tausch. Tauschhandel.

TERMISTI

Usine (en)

Domaine : Economie / Commerce international
Catégorie grammaticale et genre : loc.adv.
Synonyme(s) : ENU. Usine (à l').

Définition :
Condition internationale de vente signifiant que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise est mise à disposition dans ses établissement, usine, fabrique, entrepôt, etc.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1. ENU est le sigle correspondant à En usine. (C.F.B.).

Anglais : Ex works. EXW.
Néerlandais : Af fabriek.
Allemand : Ab Werk.

TERMISTI

Vache à lait

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Produit de notoriété établie dégageant une forte rentabilité, le plus souvent grâce à une rente de situation.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Cash-cow.
Néerlandais : Cash-cow.
Allemand : Cash Cow. Milchkuh.

TERMISTI

Valeur actionnariale

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'une action augmenté des dividendes reçus au cours d'une période donnée.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Shareholder value.
Néerlandais : Shareholder value. Waarde van de onderneming voor de aandeelhouders.
Allemand : Shareholder-Value.

TERMISTI

Valeur ajoutée de trésorerie

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : VAT.

Définition :
Excédent de trésorerie dégagé par l'exploitation, corrigé du coût de financement des capitaux engagés.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Cash value added. CVA.
Néerlandais : Cash value added.
Allemand : Erwirtschaftete Kapitalrendite.

TERMISTI

Valeur de marché créée

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : VMC.

Définition :
Montant de la capitalisation boursière, diminué des capitaux propres et de l'endettement.
Source : Journal Officiel du 14.05.2005

Note :

Anglais : Market value added. MVA.
Néerlandais : Toegevoegde marktwaarde. Market value added. MVA.
Allemand : Market Value Added. MVA.

TERMISTI

Valeur de premier ordre

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Valeur de père de famille.

Définition :
Titre coté d'une société à forte capitalisation boursière, réputée pour sa sécurité et assurant généralement un dividende régulier à ses actions.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Blue chip.
Néerlandais : Blue chip. Goudgerande waarde.
Allemand : Goldgerändertes wertpapier. Blue chip. Erstklassige Aktien.

TERMISTI

Valeur partenariale

Domaine : Finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des caractères qui font apprécier une entreprise, indépendamment de sa valeur actionnariale, par chacune des parties intéressées à sa bonne marche, et qui fonde la confiance qu'elle inspire.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note : Voir aussi : partie prenante.

Anglais : Stakeholder value.
Néerlandais : Aandeelhouderswaarde.
Allemand : Stakeholder-Value-Ansatz. Stakeholderwert.

TERMISTI

Valeur vedette

Domaine : économie et finances/banque-marchés
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Valeur de croissance.

Définition :
Titre coté d'une société censée disposer d'un important potentiel de plus-value et exerçant en conséquence un fort attrait sur les investisseurs.
Source : Arrêté du 11.01.90 (J.O. du 31.01.90)

Note :

Anglais : Glamour stock.
Néerlandais : Vedette-aandeel.
Allemand : Spitzenwerte. Bevorzugte Werte.

TERMISTI

Veille automatique

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Collecte et traitement de l'information par des moyens exclusivement électroniques.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Sigint. Signal intelligence.
Néerlandais : Signal Intelligence. Inlichtingen uit berichtenverkeer. Sigint.
Allemand : Signal Intelligence.

TERMISTI

Veille humaine

Domaine : Économie
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Collecte et traitement de l'information effectués directement par l'homme.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Human intelligence. Humint.
Néerlandais : Human Intelligence.
Allemand : Menschliche Intelligenz. Human Intelligence.

TERMISTI

Vente à l'évènement

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de promotion des ventes reposant sur l'exploitation d'évènements de la vie du client et par extension de tout évènement intéressant la vie de la société.
Source : Journal Officiel du 26.03.2004

Note :

Anglais : Chrono merchandising. Event marketing.
Néerlandais : Event Marketing.
Allemand : Event Marketing.

TERMISTI

Vente agressive

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de vente dont l'argument principal est l'importance supposée des avantages financiers consentis au client.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Hard selling.
Néerlandais : Agressieve verkoop.
Allemand : Agressives Verkaufen.

TERMISTI

Vente croisée

Domaine : Économie et gestion d'entreprise
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique commerciale qui consiste, pour une entreprise, à vendre les produits d'une autre entreprise et réciproquement.
Source : Journal Officiel du 30.01.2005

Note :

Anglais : Cross-selling.
Néerlandais : Kruisverkoop.
Allemand : Kreuzverkauf. Cross-Selling.

TERMISTI

Vente directe

Domaine : Economie d'entreprise / Techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) : VD.

Définition :
Technique de vente fondée sur la mercatique directe et caractérisée par une relation personnalisée avec les clients.
Source : J.O. du 14/08/98

Note : 1.L'expression "marketing direct" est impropre. 2. VD est le sigle correspondant à Vente directe. (C.F.B.)

Anglais : Direct marketing.
Néerlandais : Direkte verkoop. Verkoping uit de hand. Direct marketing.
Allemand : Direktverkauf.

TERMISTI

Vente en réseau par cooptation

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : VRC.

Définition :
Formule de vente reposant sur la constitution d'un réseau par cooptations successives de ses membres.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93).

Note :

Anglais : Multilevel marketing. MLM.
Néerlandais : Verkoop per ledennet. Multilevel marketing.
Allemand : Multi Level-Marketing. Strukturvertrieb mehrstufiger Direktvertrieb.

TERMISTI

Vente personnalisée

Domaine : Économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Technique de vente faisant appel à des arguments adaptés à la personne de l'acheteur.
Source : Journal Officiel du 12 mai 2000

Note :

Anglais : Soft selling.
Néerlandais : Gepersonaliseerde verkoop.
Allemand : Weiches Verkaufen. Verkaufsverhalten.

TERMISTI

Ventilation

Domaine : général
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) : Répartition.

Définition :
Opération portant sur des marchandises ou sur du courrier et consistant à diriger chaque colis ou chaque pli vers son destinataire.
Source : Arrêté du 18.02.87 (J.O. du 02.04.87)

Note :

Anglais : Dispatching.
Néerlandais : Omslag. Verdeling.
Allemand : Verteilung.

TERMISTI

Vidéoachat

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. m.
Synonyme(s) :

Définition :
Achat effectué après visualisation sur un écran d'un assortiment de produits présentés en situation d'utilisation individualisée ou non.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais : Videoshopping.
Néerlandais : Video-aankoop. Videoshopping.
Allemand : Video-Kauf.

TERMISTI

Vidéovente

Domaine : économie d'entreprise/techniques commerciales
Catégorie grammaticale et genre : n. f.
Synonyme(s) :

Définition :
Vente après visualisation sur un écran de produits présentés en situation d'utilisation individualisée ou non.
Source : Arrêté du 11.02.93 (J.O. du 28.02.93)

Note :

Anglais :
Néerlandais : Videoverkoop.
Allemand : Video-Verkauf.

TERMISTI

Zone euro

Domaine : Économie et finances
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :

Définition :
Ensemble des treize pays de l'Union européenne ayant adopté l'euro comme monnaie unique (Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal et Slovénie). (C.F.B.)
Source : D'autres pays adopteront cette monnaie.

Note : Voir aussi : euro.

Anglais : Euro zone. Euro area.
Néerlandais : Eurozone.
Allemand : Euro-Zone.

CFB