Les cahiers du Rifal ont succédé à Terminologies
nouvelles :
Le Réseau international de néologie et de terminologie (Rint) a fusionné
avec le Réseau international des observatoires francophones de l'inforoute
et du traitement informatique des langues (Riofil) pour former le Réseau
international francophone d'aménagement linguistique (Rifal). En
conséquence, une nouvelle revue, intitulée Les cahiers du Rifal,
a pris la succession de la revue Terminologies nouvelles. Pour
marquer la continuité, le premier numéro des Cahiers du Rifal
porte le n° 22.
Abonnement
Consulter la revue en ligne
Les numéros disponibles en ligne
se lisent à l'aide du logiciel Acrobat Reader©, disponible
gratuitement
N° 24, décembre 2004 :
Rifal, dir. :
Actes de la vitrine-forum sur l'informatisation des langues
(Montréal, 13 et 14 juin 2003) [en ligne]
N° 23, novembre 2003 :
Diki-Kidiri (Marcel); Edema (Atibakwa Baboya); Chanard (Christian), dir. :
Le traitement informatique des langues africaines [en ligne]
N° 22, décembre 2001 :
DESMET (Isabel), ATIBAKWA BABOYA (Edema)
et VAN CAMPENHOUDT (Marc), dir. :
Développement linguistique : enjeux et perspectives [en ligne]
N° 21, juin 2000 :
DIKI-KIDIRI (Marcel), dir. : Terminologie et diversité culturelle [en ligne]
N° 20, décembre 1999 :
DEPECKER (Loïc) et ROUSSEAU (Louis-Jean), dir. : De nouveaux outils pour la néologie [en ligne]
N° 19, décembre 1998 - juin 1999 :
CONDAMINES (Anne) et ENGUEHARD (Chantal), édit. : Terminologie et intelligence artificielle (actes du colloque de Nantes) [en ligne]
N° 18, juin 1998 :
HUMBLEY (John), dir. : Terminotique et documentation
[en ligne]
N° 17, décembre 1997 :
VAN CAMPENHOUDT (Marc), dir. : Terminologie et formation [en ligne]
N° 16, juin 1997 :
ROUGES-MARTINEZ (Josiane) et VILLEBRUN (Isabelle), édit. : Enquêtes terminologiques [en ligne]
N° 15, décembre 1996 :
ROUSSEAU (Louis-Jean), édit. : Banques de terminologie (actes de la table ronde de Québec) 1re partie 2e partie [en ligne]
N° 14, décembre 1995 :
Numéro général [en ligne]
N° 13, juin 1995 :
Terminologie et entreprise [sommaire uniquement]
N° 12, décembre 1994 :
DELAVIGNE (Valérie) et GAUDIN (François), édit. : Implantation des termes officiels (actes du séminaire de Rouen) [sommaire uniquement]
N° 11, juin 1994 :
Numéro général [sommaire uniquement]
N° 10, décembre 1993 :
PAVEL (Sylvia), ROUSSEAU (Louis-Jean) et VALIQUETTE (Michèle), édit. : Phraséologie (actes du séminaire de Hull ) [sommaire uniquement]
N° 9, juin 1993 :
VAN CAMPENHOUDT (Marc), édit. : Terminologie et développement II (actes du séminaire de Cotonou) [sommaire uniquement]
N° 8, décembre 1992 :
Terminologie et environnement [sommaire uniquement]
N° 7, juin 1992 :
Numéro général [sommaire uniquement]
N° 6, décembre 1991 :
VAN CAMPENHOUDT (Marc), édit. :
Terminologie et développement I (actes du séminaire de Rabat) [sommaire uniquement]
N° 5, juin 1991 :
Terminologie et informatique [sommaire uniquement]
N° 4, décembre 1990 :
Numéro général [sommaire uniquement]
N° 3, juin 1990 :
ROUSSEAU (Louis-Jean), édit. : Harmonisation des méthodes en terminologie (actes des séminaires de Talence et de Hull ) [sommaire uniquement]
N° 2, décembre 1989 :
La formation en terminologie [sommaire uniquement]
N° 1, mai 1989 :
Le Rint: objectifs et perspectives
[sommaire uniquement]
Sommaires
N° 1, mai 1989 : Le Rint:
objectifs et perspectives
Joseph Hanse, Éditorial.
Pierre Auger, Le Réseau international de néologie et de terminologie
: historique et perspectives.
Statuts du Réseau.
Pierre Goulet, Le module canadien : le Secrétariat d'État.
Martine Garsou, Le module de la Communauté française de Belgique
: Le Conseil et le Service de la langue française.
Françoise Algardy, Le module français : le Commissariat général
de la langue française.
Jean-Marie Fortin, Le module québécois : l'Office de la langue française.
Jean-Claude Paillard, Le module suisse : la Chancellerie fédérale
de Berne.
Mohamed Maamouri, La terminologie dans le monde arabe : le point
de vue tunisien.
Chroniques : Publications; Congrès, colloques et séminaires.
N° 2, décembre 1989 : La formation en terminologie
Daniel Blampain, Éditorial.
Louis-Jean Rousseau, Le séminaire du Rint : vers l'harmonisation
des pratiques terminologiques.
Raymond Pepermans, L'enseignement de la terminologie au Canada.
Daniel Blampain, La formation en terminologie des traducteurs et
interprètes au niveau universitaire.
Caroline de Schaetzen, Formation continue en terminologie.
John Humbley, La formation terminologique en France.
Pierre Vernet, Problématique de la recherche terminologique en Haïti.
Jacques Duplain, L'enseignement de la terminologie au Québec : une
affaire de collaboration.
Rolf Moos, La formation terminologique comme perfectionnement professionnel.
Marcel Diki-Kidiri, Vers un module africain du Rint.
Raymond Pepermans, Transposition des postes, un néologisme d'hypertraduction.
Marc Van Campenhoudt, L'enseignement de la terminologie nautique
en Communauté française.
Chroniques : Publications; Congrès, colloques, séminaires.
N° 3, juin 1990 : Harmonisation des méthodes
en terminologie (actes des séminaires de Talence et de Hull )
Louis-Jean Rousseau, Introduction.
Nazam Halaoui, Questions de méthode en terminologie des langues
africaines.
Simone Ehivet-Gbagbo, Embûches et méthode de la terminologie abouré.
Les termes de la santé.
Marcel Diki-Kidiri, Contexte sociolinguistique centrafricain des
travaux terminologiques.
Mbula Paluku, Méthodes de travail en terminologie au Zaïre.
Pierre Goulet, La recherche terminologique au sein du module canadien.
Daniel Blampain, La terminologie traductionnelle.
Caroline de Schaetzen, Besoins et ressources belges en terminologie.
Pierre Lerat, Démarche en matière de recherche terminologique.
Pierre Vernet, Problématique de la recherche terminologique en Haïti.
Louis-Jean Rousseau, La pratique québécoise de la terminologie.
Micheline Cayer, Pour une meilleure compréhension de la méthode
de recherche terminologique de l'Office de la langue française.
Rolf Moos, Les activités terminologiques de l'administration fédérale
suisse.
Tableau comparatif des méthodes et textes explicatifs.
Principes directeurs du travail terminologique.
Chroniques : Publications; Congrès, colloques, séminaires.
N° 4, décembre 1990, numéro général
Louis-Jean Rousseau, Vers une bibliographie
permanente de la néologie.
Louis-Jean Rousseau, Le module africain.
Marcel Diki-Kidiri, Des outils logiciels pour le linguiste : les
logiciels de la SIL et l'interface DIKI.
Nazam Halaoui, La terminologie des langues africaines aujourd'hui.
Diane Michaud, Bilan analytique des publications canadiennes sous
l'égide du Rint.
John Humbley, Le paysage terminologique français.
Ahmed Lakhdar-Ghazal, L'Institut d'études et de recherches pour
l'arabisation.
Werner Hauck, Le travail terminologique vu par la Conférence des
services de traduction des États d'Europe occidentale.
Zouhaier Marrakchi, Les activités terminologiques à l'Innorpi.
Chroniques : Publications; Congrès, colloques, séminaires.
N° 5, juin 1991 : Terminologie et informatique
Christine Leonhardt, Les nouvelles technologies
et la terminologie au Secrétariat d'État du Canada.
Caroline de Schaetzen, Une banque de troisième génération.
Marc Van Campenhoudt, TI, le logiciel d'expérimentation terminologique
de Termisti.
Gabriel Otman, Aspects de l'informatisation des activités terminologiques
et traductionnelles.
Saadia Aït Taleb et Fouzia Benjelloun, Présentation de la base de
données Lexar.
Rolf Moos, Les outils des traducteurs-terminologues.
Bruno de Bessé et Jürg Bernegger, Lingua-PC, outil de gestion terminologique
du canton de Berne.
Renato Reinau, Le logiciel de terminologie Dicoterm : récit d'une
expérience.
Chroniques : Bibliographie de la néologie; Publications; Congrès,
colloques et séminaires.
Comptes rendus :
Michèle Valiquette, Le colloque international sur les industries
de la langue [Montréal 1990].
Bruno de Bessé, Colloque international : phraséologie et terminologie
en traduction et en interprétation [Genève 1991].
N° 6, décembre 1991 : Terminologie et développement
I (actes du séminaire de Rabat)
Louis-Jean Rousseau, La terminologie et la
pratique du développement.
Thème 1 : Formation, communication et développement
Michel Dieu, Linguistique et développement : une expérience
rizicole au Nord-Cameroun.
Marcel Diki-Kidiri, Terminologie et développement linguistique :
pour une meilleure communication des connaissances.
Amidou Maïga, La place de la terminologie dans l'alphabétisation
fonctionnelle.
Raymond Pepermans, L'axe sens-notion : schéma d'interprétation théorique
portant sur les rapports entre langue courante et langue de spécialité.
Clau Solèr, Le romanche, un laboratoire contrôlé (presque) totalement?
Marc Van Campenhoudt, Quelle terminologie pour les technologies
appropriées?
Thème 2 : Terminologie, traduction et développement.
Nazam Halaoui, Terminologie, traduction et développement.
Betty Cohen, Le rôle de la traduction dans l'enrichissement des
connaissances.
Jean-Marie Fortin, L'apport de la terminologie dans la promotion
d'une langue.
Diane Michaud, La terminologie et la néologie : outils de promotion
des langues.
Thème 3 :
Nazam Halaoui, De l'organisation nationale de la néologie.
Saadia Aït Taleb, Aménagement de la terminologie et développement
: expérience du Maroc.
Laouali Amani, Terminologie et langues nationales au Niger.
Daniel Baggioni, La planification linguistique par défaut à titre
d'aménagement linguistique à l'île Maurice : réponse d'une société
trouvant dans son dynamisme interne des solutions à des problèmes
informulables.
François Roduit, Le rôle d'une politique des langues dans le développement.
Désiré Faustin Teguedere, Endogénéisation linguistique et terminologie
des savoirs scientifiques, techniques et culturels pour un développement
durable de la République centrafricaine : critique des pratiques
actuelles et nouvelles perspectives.
Chroniques : Bibliographie de la néologie; Publications; Congrès,
colloques, séminaires.
N° 7, juin 1992 : numéro général
Louis-Jean Rousseau, La huitième réunion
du Comité d'orientation du Rint.
Nazam Halaoui, L'office des langues nationales.
Hilaire Ntahomvukiye, La question linguistique au Burundi. Les préalables
d'une entreprise terminologique dans une situation de " langue
nationale dominée ".
Denis Rivard, Agents d'effet de serre : à problématique nouvelle,
terminologie nouvelle.
Marie-Pierre Mayar, La création des comités de terminologie : analyse
d'une expérience.
Zezeze Kalonji, Le Dictionnaire francophone des organisations panafricaines
(Difop).
André Martin, Théorie de la diffusion des innovations et implantation
terminologique.
Claire Martin, Stage de formation en terminologie à l'Office de
la langue française.
Daniel Prado, Regard sur la terminologie à l'Union latine.
Irène Mendes et Zaida Pereira, Vers un réseau de néologie et de
terminologie en langue portugaise.
Marie-Josée de Saint-Robert, La coopération terminologique entre
organisations internationales.
Jean-Claude Boulanger, Le Rint a-t-il " mot-valisé "?
Antonio Argüeso, Terminologia franco-española de contratos. Une
lecture critique.
Chroniques : Bibliographie de la néologie; Publications.
N° 8, décembre 1992 : Terminologie et
environnement
Louis-Jean Rousseau, Introduction.
Denis Rivard, Des vocabulaires écologiques : la série " Environnement
".
Instituts supérieurs de traduction et d'interprétation, La terminologie
au service d'une formation en sciences de l'environnement.
Moussa Badji et Oscar García Martín, L'irrigation localisée : une
méthode plus rationnelle et sa terminologie.
Valérie Delavigne et Louis Guespin, Nucléaire : risque et sécurité,
une recherche en socioterminologie.
Michèle Kaennel, Du forum antique au forum technologique : un outil
de choix en expertise terminologique.
Gilles Bélanger, Terminologie de l'environnement : une occasion
de faire plus.
Peter Hansjörg, Un index bilingue du droit de l'environnement.
Bruno Felluga, Mario Palmera et Sandra Lucke, Terminologie de l'environnement
: un système de référence pour l'Italie.
Maria de Graça Krieger et Teresinha Oliveira Favero, À propos de
la terminologie de l'environnement.
Isabel Maria Desmet, L'environnement, le droit de l'environnement
et les besoins terminologiques au Portugal.
Chroniques : Bibliographie de la néologie; Publications; Congrès,
colloques, séminaires.
N° 9, juin 1993 : Terminologie et développement
II (actes du séminaire de Cotonou)
Marc Azoumé, représentant du ministre, Allocution
de M. le Ministre de l'Éducation nationale de la République du Bénin.
Louis-Jean Rousseau, Allocution de M. le Secrétaire général.
Thème 1 : Corrélation entre la terminologie et le développement
Hilaire Ntahomvukiye, Quelle terminologie pour quel développement.
Jean-Michel Eloy et John Humbley, La notion de besoin terminologique
et la naissance de lexiques spécialisés au XIXe et au XXe siècles.
Thème 2 : Pratiques d'aménagement linguistique et multilinguisme
Jean-Marie Fortin, Le processus de francisation de la langue
du travail au Québec et l'action terminologique (bilan et perspectives).
Gilbert Sâa Ifono, L'activité terminologique en Guinée.
Diane Michaud, Nouveaux défis de la terminologie et de la traduction
posés dans le contexte du plurilinguisme canadien.
Clau Solèr, Diffusion de nouvelles terminologies.
Armel Wynants, Traduction et terminologie dans la gestion du multilinguisme
en Belgique.
Thème 3 : Expériences pratiques dans des domaines spécifiques
Moussa Diaby, Création terminologique au service du développement
: le cas de l'agriculture, de la santé, de la forge et de certains
domaines de vulgarisation technologique.
Eddy Aimé Gbery, Terminologie de la pêche lagunaire en pays adioukrou
et ébrié.
Alzouma Oumarou Issoufi, Terminologie grammaticale en zarma.
Nyembwe Ntita, Terminologie et développement linguistique au Zaïre.
Clôture du séminaire
Marcel Diki-Kidiri, évaluation.
Nestor Aho, représentant du ministre, Allocution de M. le Ministre
de l'Éducation nationale de la République du Bénin.
Louis-Jean Rousseau, Allocution.
N'tolé Kazadi, Allocution.
Nyembwe Ntita, Formation et développement : exposé introductif (1er
volet du séminaire, Rabat, juin 1991).
Chronique : Publications.
N° 10, décembre 1993 : Phraséologie (actes
du séminaire de Hull )
Roger Collet, Allocution d'ouverture.
Jacques Lalonde, Allocution d'ouverture.
Louis-Jean Rousseau, Terminologie et phraséologie, deux composantes
indissociables des langues de spécialités.
Thème 1 : Problématique de la phraséologie
Saadia Ait Taleb, Rapport de la phraséologie avec la terminologie.
Gertrud Greciano, Vers une modélisation phraséologique : Acquis
et projets d'EUROPHRAS.
Ghyslaine Pesant et Estelle Thibault, Terminologie et cooccurrence
en langue du droit.
Roda P. Roberts, La phraséologie : état des recherches.
Daniel Blampain, Notions et phraséologie. Une nouvelle alliance?
Esther Blais, Le phraséologisme. Une hypothèse de travail.
Thème 2 : Définition et méthodologie de la phraséologie
Silvia Pavel, La phraséologie en langue de spécialité. Méthodologie
de consignation dans les vocabulaires terminologiques.
Daniel Gouadec, Extraction, description, gestion et exploitation
des entités phraséologiques.
Michel-Marie Koyt, Recherche phraséologique et langues en développement
: L'exemple du Sängo.
John Humbley, Exploitation d'un vocabulaire combinatoire : syntaxe,
phraséologie, analyse conceptuelle.
Caroline de Schaetzen, Un accès rapide aux collocations.
Françoise Parc, Traitement de la phraséologie terminologique tirée
des textes législatifs et réglementaires suisses.
Malcolm Williams, Allocution de clôture.
Louis-Jean Rousseau, Allocution de clôture.
Chroniques : Publications; Présentation des tapuscrits.
N° 11, juin 1994 : numéro général
Louis-Jean Rousseau, Présentation
Chérif Mbodj, L'activité terminologique au Sénégal.
Issoufi Alzouma Oumarou, Pour la création d'un centre national d'aménagement
linguistique au Niger.
Raymond Pepermans, La terminologie au service de la Communauté muséale
: le dictionnaire visuel du Service canadien des parcs.
Michel Oleffe, Une entreprise face à la langue. Le cas d'IBM Belgique.
John Humbley, Séminaire sur les attestations de néologie, Paris
27-28 septembre 1993.
André Martin, Théorie de la diffusion des innovations et implantation
terminologique (II).
Pierre Auger, Les nouvelles technologies de l'information dans leurs
rapports au concept de langue de travail.
Pierre Auger, Les outils de la terminotique : typologie des logiciels
d'aide à la terminologie et/ou d'automatisation de la chaîne de
travail en terminographie.
Claude Grosgurin, La terminologie et la construction dans un pays
trilingue comme la Suisse.
Chroniques :
Terminocritique
François Gaudin, Terminologie de l'environnement : faire plus...
et autrement?
Terminotique
Caroline de Schaetzen, Un peu d'histoire.
Bibliographie de la néologie; Publications; Congrès, colloques,
séminaires.
N° 12, décembre 1994 : Implantation des
termes officiels (actes du séminaire de Rouen)
Présentation des actes
Valérie Delavigne et François Gaudin, Université de Rouen.
Allocutions d'ouverture
Allocution de Madame Anne Magnant, Délégué général à la langue française.
Allocution de Monsieur Louis-Jean Rousseau, Secrétaire général du
Rint.
Conférences inaugurales
L'aménagement terminologique : de l'usage à la décision, par Monsieur
Loïc Depecker.
Conférence de Monsieur François Gaudin.
Comptes rendus des débats.
Communications
L'implantation du français : du microcosme au macrocosme, par Christiane
Loubier, Office de la langue française, Québec.
Diffusion et propagation, par Adrien Hermans, Centre de terminologie
de Bruxelles, Belgique.
L'expérience de l'IERA en matière d'implantation et de diffusion
de la terminologie scientifique et technique, par Ahmed Lakhdar
Ghazal, Institut d'études et de recherches pour l'arabisation du
Maroc, Maroc.
Implantabilité et acceptabilité terminologiques : les aspects linguistiques
d'une socioterminologie de la langue du travail, par Pierre Auger,
Université Laval, Québec.
Implantation de néologismes dans une langue minoritaire et de faible
extension, par Clau Solers, Lia Rumantscha, Suisse.
Comptes rendus des débats.
De la francisation à l'insécurité linguistique, par François Gaudin,
URA CNRS, 1164, Unviersité de Rouen, France.
Comptes rendus des débats.
Résultats de l'enquête d'implantation des termes de santé et de
médecine. par Philippe Thoiron, CTTT, Université Lyon II, France.
Comptes rendus des débats.
Évaluation d'une action de politique linguistique. Les travaux de
la commission ministérielle de terminologie de l'audiovisuel et
de la publicité, par Michel Chansou, INaLF, Paris, France.
Comptes rendus des débats.
Observation de faits d'implantation terminologique en métallurgie,
par Evelyne Gasquet et Isabelle Villebrun, Université de Toulouse
le Mirail, France.
Implantation terminologique en télédétection aérospatiale : méthodologie
et mesure, par Jean-Louis Fossat et Josiane Rouges-Martinez, Université
de Toulouse le Mirail, France.
Comptes rendus des débats.
Table ronde
L'enquête socioterminologique. Problèmes théoriques et méthodologiques.
Comptes rendus des débats.
Implantation des termes officiels de l'informatique. Attestations,
francisation, normalisation, assimilation, par Daniel Douadec, Université
Rennes II, France.
Comptes rendus des débats.
L'inscription des termes officiels dans les dictionnaires de langue,
par Loïc Depecker, Délégation générale à la langue française, France.
Comptes rendus des débats.
En bref
Publications.
Congrès, colloques, séminaires.
N° 13, juin 1995 : Terminologie et entreprise
Le terminologue pigiste au service de l'entreprise,
par Marielle Hébert.
Les dictionnaires techniques français-néerlandais de Metal, par Caroline
de Schaetzen et Geert Adriaens.
La terminologie en entreprise : le cas de la France, par John Humbley.
La terminologie en entreprise : un des éléments stratégiques, par
O. Lavroff et J. Burah.
La terminologie en entreprise : coûts de production élevés et enjeux
mal perçus, par Caroline Wiegandt.
Terminologie et traduction technique, par Pascal Cantat.
Développement et applications de la base de données terminologiques
de Matra Marconi Space, par Amaury Simon.
Terminologie commerciale : concrétisation d'une approche terminologique
à Électricité de France, par Véronique Alory.
La terminologie et l'entreprise : le virage terminologique, par Nylda
Aktouf.
Le marché terminologique québécois, par Louis-Jean Rousseau.
La terminologie chez Coop Suisse : objectif efficacité, par Thomas
Fallgater.
Travaux de terminologie au service linguistique de F. Hoffmann-La
Roche SA, à Bâle, par Jean-Pierre Geri.
La terminologie chez Ascom, groupe suisse de télécommunication, par
M. Mercuriali.
La banque de terminologie de la Compagnie suisse de réassurances,
par Montserrat Gutiérrez et Francesca Arini.
Terminotique
Banques et bases terminologiques multimédias, par Caroline de Schaetzen.
Bibliographie de la néologie
Rubrique préparée par John Humbley et Chantal Girardin.
Inventaire
Inventaire des travaux en cours et des projets de terminologie.
En bref
Publications.
Congrès, colloques, séminaires.
disponible
gratuitement.
Terminologies nouvelles paraît deux fois l'an et est diffusée
gratuitement.
Cliquez
ici pour vous abonner ou commander
des numéros déjà parus.
© Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés
pour tous pays.
Coédité par : la
Communauté française de Belgique et
l'Agence
intergouvernementale de la francophonie.
Editeur Responsable :
Martine Garsou, Service de la langue
française, ministère de la Culture et des Affaires sociales, 44 Bd Léopold
II, B-1080 Bruxelles, Belgique.
Secrétaire de rédaction : Marc
Van Campenhoudt, ISTI, 34 rue J. Hazard,
B-1180 Bruxelles, Belgique.
ISSN : 1015-5716
Nous contacter - ©Conception